< Solomona 1 >

1 O NA olelo akamai a Solomona ke keiki a Davida ke alii o ka Iseraela.
Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
2 He mea ia e ike ai i ka noiau a me ke aoia mai, E hoomaopopo i na olelo e naauao ai;
to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
3 E loaa'i ka ike e akamai ai, Ma ka pono a me ka hoopono, a me ka pololei;
to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
4 E haawi i ka maalea i ka poe naaupo, A me ka ike, a me ka noonoo i ke kanaka ui.
to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 E hoolohe ka mea naauao, a mahuahua ka ike, E loaa no i ka mea i aoia'i ka ike o naauao ai;
He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
6 E ike i ka olelo akamai a me ka hoakaka ana o ia mea, I na olelo a ka poe naauao, a me ka lakou olelo pohihi.
to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
7 O ka makau ia Iehova, oia ka hoomaka ana o ka ike; A o ka naauao. a me ke aoia mai, ua hoowahawahaia e ka poe lapuwale.
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
8 E kuu keiki, e hooloke mai i ke ao ana a kou makuakane, Aole hoi e haalele i ke kanawai o kou maku wahine;
Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
9 No ka mea, he mea nani ia no kou poo, He mau lei hoi no kou a-i.
for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 E kuu keiki, ina e hoowale wale mai ka poe hewa ia oe, Mai ae aku oe.
My son, if sinners entice thee, consent not.
11 Ina lakou e olelo mai, E, e hele pu kakou, E hoohalua no ke koko, E hoohalua wale i ka mea hala ole;
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
12 E moni ola ia lakou me he malu make, E moni okoa hoi e like me ka poe e haule ana i ka lua: (Sheol h7585)
let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
13 E loaa ia kakou ka waiwai maikai he nui, E hoopiha i ko kakou mau hale me ka waiwai pio;
we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 E hailona pu oe me makou i kou kuleana, I hookahi hipuu na kakou a pau:
cast in thy lot among us; we will all have one purse:
15 E kuu kiekie e, mai hele pu oe mo lakou ma ke ala; E haalele kou wawae i ko lakou mau kuamoo;
— my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
16 No ka mea, holo kiki ko lakou wawae i ka hewa, Wikiwiki hoi lakou i ka hookahe koko.
for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 Make hewa no ke kau ana i ka hei, Ma ke alo o na mea eheu a pau.
For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
18 Moe malu lakou no ko lakou koko; Makaala hoi no na uhane o lakou.
And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
19 Pela ka aoao o ka poe makee waiwai a pau, E kaili ana i ke ola o ka mea nona ia.
So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
20 Hea ae la ka naauao mawaho; Pane mai kona leo ma ke alanui;
Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
21 Ma ka welau o na ala oia e kahea mai ai: Ma na kahua o na puka kulanakauhale kana olelo ana, I mai la,
she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
22 Pehea ka loihi, e ka poe ike ole, E makemake ai oukou i ka naaupo? A oukou hoi, e ka poe hoowahawaha, E makemake ai i ka hoowahawaha ana? A o oukou, e ka poe naaupo, e inaina aku ai i ka naauao?
How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
23 E huli mai oukou i ka'u ao ana; Aia hoi e niuini aku au i ko'u Uhane maluna o oukou. E hoike aku hoi ia oukou i ka'u mau olelo.
Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
24 I ko'u wa i hea aku ai, hoole mai oukou; Kikoo aku la au i ko'u lima, aohe mea i manao mai;
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
25 Haalele oukou i ko'u mau manao a pau, Aole hoi oukou i makemake i ka'u ao ana:
and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
26 Nolaila, i ko oukou popilikia e akaaka au, E hoowahawaha au i ka hiki ana o ko oukou makau;
I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
27 A hiki mai ko oukou makau me he mea ino la, A hookokoke mai ko oukou popilikia me he puahiohio la, A loohia oukou e ka pilihua a me ke kaumaha:
when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
28 Alaila, e hea mai lakou ia'u, aole au e pane aku; E imi koke lakou ia'u aole e loaa mai;
— then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
29 No ka mea, hoowahawaha lakou i ka ike, A o ka makau ia Iehova, aole lakou i koho mai;
Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
30 Aole o lakou makemake i ka'u ao ana; Manao ino hoi i ka'u mau olelo a pau.
they would none of my counsel, they despised all my reproof:
31 Nolaila, e ai lakou i ka hua o ko lakou aoao iho, A ma ko ka manao ana o lakou e maona ai.
therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
32 No ka mea, o ka haalele ana aku o ka poe naaupo, oia ko lakou pepehiia mai, A o ka noho nanea ana o ka poe lapuwale, o ko lakou make ia.
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
33 Aka, o ka mea hoolohe mai ia'u. e noho oluolu no ia, E noho no ia me ka makau ole i ka poino.
But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.

< Solomona 1 >