< Pilipi 2 >
1 NOLAILA, ina he mea e malu ai iloko o Kristo, ina paha he oluolu i ke aloha, ina hoi he hoolauna pu ma ka Uhane, ina hoi he aloha o ka naau a me ka lokomaikai,
Аще убо кое утешение о Христе, (или) аще кая утеха любве, аще кое общение духа, аще кое милосердие и щедроты,
2 E hooko mai oukou i kuu olioli, i like pu ai hoi ko oukou manao, hookahi hoi ke aloha, hookahi no hoi naau, e manao hookahi ana.
исполните мою радость, да тожде мудрствуете, ту же любовь имуще, единодушни, единомудренни:
3 Mai hana oukou i kekahi mea me ka hakaka a me ka hookiekie wale; aka, me ka naau akahai e hooi aku i ka manao maikai ia hai, aole ia oukou iho.
ничтоже по рвению или тщеславию, но смиреномудрием друг друга честию болша себе творяще.
4 Aole hoi e nana ana kela mea keia mea i kana iho: aka, e nana hoi kela mea keia mea i ka hai.
Не своих си кийждо, но и дружних кийждо смотряйте.
5 I hookahi ka manao ana iloko o oukou, me ia iloko o Kristo Iesu;
Сие бо да мудрствуется в вас, еже и во Христе Иисусе:
6 Oia no ko ke Akua mea Hke, aole hoi ia imanao i kona iike ana me ke Akua he mea lawe wale:
Иже, во образе Божии сый, не восхищением непщева быти равен Богу:
7 Aka, waiho iho la ia i kona, e lawe ana i ke ano o ke kanwa, a ua lilo iho la oia ma ke ano kanaka.
но Себе умалил, зрак раба приим, в подобии человечестем быв, и образом обретеся якоже человек:
8 A loaa iho la ke ano o ke kanaka, hoohaahaa iho la oia ia ia iho, me ka ae maoli aku i ka make, i ka make hoi ma ke kea.
смирил Себе, послушлив быв даже до смерти, смерти же крестныя.
9 No ia mea, ua hookiekie loa ae la ke Akua ia ia, a haawi aku la nona i ka inoa maluna o na inoa a pau;
Темже и Бог Его превознесе и дарова Ему имя, еже паче всякаго имене,
10 I kukuli iho na kuli a pau i ka inoa o Iesu, o na mea o ka lani, a me na mea ma ka honua, a me na mea malalo ae o ka honua;
да о имени Иисусове всяко колено поклонится небесных и земных и преисподних,
11 I hooia aku hoi na elelo a pau, o Iesu Kristo ka Haku, ka mea e nani ai ke Akua ka Makua.
и всяк язык исповесть, яко Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.
12 No ia mea, e o'u poo aloha, me oukou i hoolohe mau ai, aole wale no ia'u i noho ai me oukou, aka hoi, na nui aku i neia wa e noho nei au i kahi e, e hooikaika aku oukou i ke ola no oukou iho, me ka makau a me ka haalulu:
Темже, возлюбленнии мои, якоже всегда послушасте мене, не якоже в пришествии моем точию, но ныне много паче во отшествии моем, со страхом и трепетом свое спасение содевайте:
13 No ka mea, o ke Akua ka mea e hooikaika ana iloko o oukou, i ka makemake a me ka hana, no kona manao aloha.
Бог бо есть действуяй в вас и еже хотети и еже деяти о благоволении.
14 E hana oukou i na mea a pau me ka ohumu ole, a me ka hoopaapaa ole:
Вся творите без роптания и размышления,
15 I hala ole oukou a me ke kolohe ole, he poe keiki na ke Akua, i hoohewa olo ia iwaena o ka hanauna kekee a me ke kolohe, e alohi hoi oukou iwaena o lakou e like me na malamalama i ke ao nei;
да будете неповинни и цели, чада Божия непорочна посреде рода строптива и развращена, в нихже являетеся якоже светила в мире,
16 E hoike aku ana i ka olelo e ola'i, i olioli ai au i ka la o Kristo, no kuu holo hewa oie, a me ka luhi hewa ole.
слово животно придержаще, в похвалу мне в день Христов, яко не вотще текох, ни вотще трудихся.
17 Ina e nininiia aku au maluna o ka mohai a me ka alana o ko oukou manaoio, e olioli no wau, a e hauoli pu hoi me oukou a pau.
Но аще и жрен бываю о жертве и службе веры вашея, радуюся и сорадуюся всем вам:
18 No keia mea hoi, e olioli oukou, a e hanoli pu mai me au.
такожде и вы радуйтеся и сорадуйтеся мне.
19 A ke manao nei au ma ka Haku ma o Iesu la, e hoouna koke aku ia Timoteo io oukou la, i olioli ai hoi au i ka wa a'u e ike ai i ka oukou mau mea.
Уповаю же о Господе Иисусе Тимофеа вскоре послати к вам, да и аз благодушствую, уведев яже о вас.
20 Aole o'u kanaka manao like, nana e malama io i ka oukou mau mea.
Ни единаго бо имам равнодушна, иже приснее о вас попечется:
21 No ka mea, ke imi nei na mea a pau i ka lakou iho, aole i ka Iesu Kristo.
вси бо своих си ищут, (а) не яже Христа Иисуса.
22 Ua ike hoi oukou i kona hoaoia'na, no ka mea, ua hooikaika pu ia me au ma ka euanelio, me he keiki la me ka makua.
Искусство же его знаете, зане якоже отцу чадо, со мною поработал в благовестии.
23 No ia mea, ke manao nei au e hoouna koke aku ia ia, aia ike au i ka hope o ka'u mau mea.
Сего же убо уповаю послати абие, повнегда увем яже о мне.
24 Ua maopopo hoi kuu manao ma ka Haku, e hiki koke aku hoi au io oukou la.
Надеюся же о Господе, яко и сам скоро прииду к вам.
25 Aka, manao iho la au, he pono ke hoouna aku ia Epaperodito io oukou la, oia he hoahanau, he hoalawehana, a me ka hoa koa o'u, a o ko oukou elele no hoi, a me ka mea lawelawe na kuu hemahema.
Потребнее же возмнех Епафродита брата и споспешника и своинника моего, вашего же посланника и служителя потребе моей, послати к вам,
26 No ka mea, he nui kona makemake ia oukou a pau, ua kaumaha loa kona naau, i ko oukou lohe ana he mai kona.
понеже желанием желаше видети всех вас, и тужаше, зане слышасте, яко боле.
27 A he mai no kona, ua kokoke e make: aka, ua aloha mai ke Akua ia ia; aole ia ia wale no, ia'u no hoi, o loaa ia'u ke kaumaha maluna o ke kaumaha.
Ибо боле близ смерти: но Бог помилова его, не его же токмо, но и мене, да не скорбь на скорбь прииму.
28 Nolaila, ua hoouna wikiwiki aku la au ia ia, i olioli ai oukou ke ike hou aku ia ia, i uuku iho hoi kuu eha.
Скорее убо послах его, да видевше его паки, возрадуетеся, и аз безпечален пребуду.
29 E hookipa aku hoi oukou ia ia no ka Haku, me ka olioli nui; e manao maikai aku hoi oukou i ka poe like.
Приимите убо его о Господе со всякою радостию, и таковыя честны имейте,
30 No ka mea, ma ka hana a Kristo, ua hookokoke aku la ia i ka make, aole no i malama i kona ola, i hoopau ai oia i ka mea i koe o ko oukou malama mai ia'u.
зане за дело Христово даже до смерти приближися, понудив себе вседушно, да исполнит ваше лишение службы яже ко мне.