< Pilemona 1 >
1 NA Paulo he pio no Iesu Kriato, a na Timoteo ka hoahanau, ia Pilemona i ko maua mea aloha, a me ka hoalawehana,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
2 A ia Apia hoi i alohaia, a ia Arekipo i ko kakou hoakoa, a i ka ekalesia hoi iloko o kou hale:
and Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and the assembly in your house:
3 Ia oukou ke aloha a me ka maluhia mai ke Akua mai o ko kakou Makua a me ka Haku o Iesu Kristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
4 Ke hoomaikai mau aku nei au i ko'u Akua, e hoohiki mau ana ia oe ma ka'u pule ana,
I give thanks to my God, always making mention of you in my prayers,
5 I ko'u lohe ana'ku i kou aloha a me kou manaoio i ka Haku ia Iesu, a i ka poe haipule a pau;
hearing of your love and faith that you have to the Lord Jesus and toward all the holy ones,
6 I lilo ka hui ana mai o kou manaoio i mea ikaika e hooiaioia mai ai na mea maikai a pau iloko o oukou no Kristo Iesu.
that the fellowship of your faith may become working in the full knowledge of every good thing that [is] in you toward Christ Jesus;
7 No ka mea, he nui no ko makou olioli a me ka oluolu no kou aloha, no ka mea, ua hoohoihoiia ns naau o ka poe haipule e oe, e ka hoahanau.
for we have much joy and comfort in your love, because the yearnings of the holy ones have been refreshed through you, brother.
8 Nolaila, oiai ua hiki no ia'u iloko o Kristo ke kauleo ikaika aku ia oe i ka mea e pono ai;
For this reason, having in Christ much boldness to command you that which is fit—
9 Aka hoi, no ke aloha, ke makemake nei no au e nonoi malie aku, owau no, o Paulo ka elemakule e noho nei, a he pio no hoi no Iesu Kristo;
because of the love I rather plead, being such a one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;
10 Ke nonoi aku nei au ia oe no ka'u keiki a'u i hoohanau aku nei iloko o ko'u paa ana, no Onesimo:
I beg you concerning my child—whom I begot in my bonds—Onesimus,
11 Ka mea pono ole nou mamua, ano hoi he mea pono io no kaua:
who once was to you unprofitable, and now is profitable to me and to you,
12 Oia ka'u e hoihoi aku nei; nolaila e hookipa oe ia ia, oia hoi, o kou naau iho.
whom I sent again to you—he who is my own heart,
13 Ua makemake nae au e kaohi ia ia e noho pu me an, i hiki ia ia ke malama mai ia'u nou, i kuu paa ana no ka euanelio:
whom I intended to retain to myself, that in your behalf he might minister to me in the bonds of the good news,
14 Aka, aole loa o'u manao e hana pela me kou ae ole mai; i like ole keia pono ou me he mea la i kaili wale ia aka, no ka naau mai.
but apart from your mind I willed to do nothing, so that your good deed may not be as of necessity, but of willingness,
15 No ka mea, ua hookaawaleia mai paha ia i ka wa pokole i lilo hou aku ia nou mau loa; (aiōnios )
for perhaps because of this he departed for an hour, that you may have him continuously, (aiōnios )
16 Aole me he kauwa la ma ia hope, aka, me he mea la e oi i ke kauwa, he hoahanau punahele, pela io ia'u, a he oiaio maoli no ia oe, ma ke kino, a maloko hoi o ka Haku.
no longer as a servant, but above a servant—a beloved brother, especially to me, and how much more to you, both in the flesh and in the LORD!
17 A ina i manao mai oe ia'u he hoalawepu, e hookipa oe ia ia e like me ia'u uei.
If, then, you have fellowship with me, receive him as me,
18 A ina ua lawehala oia i kau, a ua aie paha, o kau ia e hooili mai ai maluna o'u;
and if he did hurt to you, or owes anything, charge this to me;
19 Na'u na Paulo nei i kakau iho keia me ko'u lima ponoi, na'u ia e uku aku; aole nae me ka olelo aku ia oe, o oe iho no ka i aie ia oe iho na'u.
I, Paul, wrote with my hand, I will repay; besides, that I may not say that you also owe to me yourself.
20 Oiaio hoi, e ka hoahanau, no'u kahi olioli ia oe iloko o ka Haku; e hoomaha mai oe i ko'u naau maloko o ka Haku.
Yes, brother, may I have profit of you in the LORD; refresh my yearnings in the LORD;
21 No ka paulele aku i kou hoolohe ana mai, ua palapala aku au ia oe, me ka ike aku hoi e oi aku no kau hana ana mamua o ko'u olelo ana'ku.
I wrote to you having been confident in your obedience, having known that you will also do above what I may say;
22 Eia kekahi, e hoomakaukau e oe i wahi no'u e moe ai; no ka mea, ke manaolana nei au, no ka oukou pule ana e haawiia'ku ai au ia oukou.
and at the same time also prepare for me a lodging, for I hope that through your prayers I will be granted to you.
23 Ke aloha aku nei ia oe o Epapera, o ko'u hoapio iloko o Kristo Iesu;
Epaphras greets you (my fellow-captive in Christ Jesus),
24 A o Mareko, a o Arisetareko, o Dema, o Luka hoi, o ko'u mau hoalawehana.
Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow-workmen!
25 E alohaia mai ko oukou uhane e ko kakou Haku e Iesu Kristo. Amene.
The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit! Amen.