< Na Helu 34 >
1 OLELO mai la o Iehova ia Mose, i mai la,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 E kauoha aku oe i na mamo a Iseraela, a e i aku ia lakou, Aia hiki aku oukou iloko o ka aina o Kanaana; (oia ka aina e lilo ana no oukou i noho ana, o ka aina o Kanaana, a me kona mau mokuna: )
Præcipe filiis Israël, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
3 Alaila, o ko oukou aoao hema, aia no ia mai ka waonahele o Zina, e pili ana i ka palena o Edoma: a o ko oukou mokuna hema ma ke kihi loa o ka moanakai, a moe aku i ka hikina:
Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom: et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.
4 A e huli ae ko oukou palena mai ka aoao hema ae i ka puu o Akerabima, a hele aku i Zina: a o ka hele ana aku oia mai ka aoao hema aku a Kadesa-banea, a e hele hou aku ia i Hazaradara, a hiki aku i Azemona:
Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
5 A hele poai aku no ka palena mai Azemona aku a ke kahawai o Aigupita, a e puka aku no ia i ke kai.
Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
6 A o ka palena komohana, o ke kai nui ko oukou palena: oia ko oukou palena komohana.
Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
7 Eia hoi ko oukou palena akau: mai ke kai nui aku, e hoailona oukou i ka mauna Hora no oukou.
Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
8 Mai ka mauna Hora aku, e hoailona oukou a hiki i ke komo ana o Hamata: a e hele aku no ka palena a hiki i Zedada.
a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
9 A e hele hou aku no ka palena i Ziperona, a e puka aku no ia i Hazarenana: oia ko oukou palena akau.
ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.
10 A e hoailona oukou i ko oukou palena hikina, mai Hazarenana a Sepama.
Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
11 A e hele aku ka palena mai Sepama a Ribela, ma ka aoao hikina o Aina: a e iho aku ka palena, a hiki aku ma ka aoao o ka loko o Kinerota ma ka hikina.
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,
12 A e iho aku ka palena i Ioredane, a o kona puka ana aku ma ka moana paakai: oia ko oukou aina me na mokuna a puni.
et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
13 Kauoha aku la o Mose i na mamo a Iseraela, i aku la, Eia no ka aina e ili mai ana na oukou ma ka hailona ana, ka aina a Iehova i kauoha mai ai e haawi aku no na ohana eiwa, a no ka ohana hapa.
Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens: Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
14 No ka mea, ua loaa i ka ohana mamo a Reubena ma ka hale o ko lakou poe makua, a i ka ohana mamo a Gada, ma ka hale o ko lakou poe makua, a i ka ohana hapa a Manase, ko lakou aina hooili.
Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
15 Ua loaa i na ohana elua a me ka ohana hapa ko lakou aina hooili ma keia aoao o Ioredane, ma Ieriko a ka hikina aku, ma ka puka ana o ka la.
id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
16 Olelo mai la o Iehova ia Mose, i mai la,
Et ait Dominus ad Moysen:
17 Eia na inoa o na kanaka nana e puunaue i ka aina no oukou: o Eleazara ke kahuna, a me Iosua ke keiki a Nuna.
Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,
18 A e lawe hoi oukou i kekahi luna o kela ohana o keia ohana e puunaue i ka aina, ma na puu e ili ana.
et singuli principes de tribubus singulis,
19 Eia hoi na inoa o na kanaka: no ka ohana a Iuda, o Kaleba ke keiki a Iepune.
quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
20 A no ka ohana mamo a Simeona, o Semuela ke keiki a Amihuda.
De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
21 No ka ohana a Beniamina, o Elidada ke keiki a Kiselona.
De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.
22 A o ka luna ohana o na mamo a Dana, o Buki ke keiki a Iogeli.
De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.
23 O ka luna o na mamo a Iosepa, no ka ohana mamo a Manase, o Haniela ke keiki a Epoda.
Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
24 A o ka luna ohana o na mamo a Eperaima, o Kemuela ke keiki a Sipetana.
De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
25 A o ka luna ohana o na mamo a Zebuluna, o Elizapana ke keiki a Parenaka.
De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
26 A o ka luna ohana o na mamo a Isakara, o Paletiela ke keiki a Azana.
De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
27 A o ka luna ohana o na mamo a Asera, o Ahihuda ke keiki a Selomi.
De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
28 A o ka luna ohana o na mamo a Napetali, o Pedahela ke keiki a Amihuda.
De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.
29 O lakou ka poe a Iehova i kauoha mai ai e puunaue i ka aina e ili mai ana maluna o na mamo a Iseraela ma ka aina o Kanaana.
Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.