< Na Helu 34 >

1 OLELO mai la o Iehova ia Mose, i mai la,
The LORD spoke to Moses, saying,
2 E kauoha aku oe i na mamo a Iseraela, a e i aku ia lakou, Aia hiki aku oukou iloko o ka aina o Kanaana; (oia ka aina e lilo ana no oukou i noho ana, o ka aina o Kanaana, a me kona mau mokuna: )
“Command the children of Israel, and tell them, ‘When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),
3 Alaila, o ko oukou aoao hema, aia no ia mai ka waonahele o Zina, e pili ana i ka palena o Edoma: a o ko oukou mokuna hema ma ke kihi loa o ka moanakai, a moe aku i ka hikina:
then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward.
4 A e huli ae ko oukou palena mai ka aoao hema ae i ka puu o Akerabima, a hele aku i Zina: a o ka hele ana aku oia mai ka aoao hema aku a Kadesa-banea, a e hele hou aku ia i Hazaradara, a hiki aku i Azemona:
Your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and it shall pass southward of Kadesh Barnea; and it shall go from there to Hazar Addar, and pass along to Azmon.
5 A hele poai aku no ka palena mai Azemona aku a ke kahawai o Aigupita, a e puka aku no ia i ke kai.
The border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and it shall end at the sea.
6 A o ka palena komohana, o ke kai nui ko oukou palena: oia ko oukou palena komohana.
“‘For the western border, you shall have the great sea and its border. This shall be your west border.
7 Eia hoi ko oukou palena akau: mai ke kai nui aku, e hoailona oukou i ka mauna Hora no oukou.
“‘This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for yourselves Mount Hor.
8 Mai ka mauna Hora aku, e hoailona oukou a hiki i ke komo ana o Hamata: a e hele aku no ka palena a hiki i Zedada.
From Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the border shall pass by Zedad.
9 A e hele hou aku no ka palena i Ziperona, a e puka aku no ia i Hazarenana: oia ko oukou palena akau.
Then the border shall go to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your north border.
10 A e hoailona oukou i ko oukou palena hikina, mai Hazarenana a Sepama.
“‘You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham.
11 A e hele aku ka palena mai Sepama a Ribela, ma ka aoao hikina o Aina: a e iho aku ka palena, a hiki aku ma ka aoao o ka loko o Kinerota ma ka hikina.
The border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward.
12 A e iho aku ka palena i Ioredane, a o kona puka ana aku ma ka moana paakai: oia ko oukou aina me na mokuna a puni.
The border shall go down to the Jordan, and end at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.’”
13 Kauoha aku la o Mose i na mamo a Iseraela, i aku la, Eia no ka aina e ili mai ana na oukou ma ka hailona ana, ka aina a Iehova i kauoha mai ai e haawi aku no na ohana eiwa, a no ka ohana hapa.
Moses commanded the children of Israel, saying, “This is the land which you shall inherit by lot, which the LORD has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
14 No ka mea, ua loaa i ka ohana mamo a Reubena ma ka hale o ko lakou poe makua, a i ka ohana mamo a Gada, ma ka hale o ko lakou poe makua, a i ka ohana hapa a Manase, ko lakou aina hooili.
for the tribe of the children of Reuben according to their fathers’ houses, the tribe of the children of Gad according to their fathers’ houses, and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance.
15 Ua loaa i na ohana elua a me ka ohana hapa ko lakou aina hooili ma keia aoao o Ioredane, ma Ieriko a ka hikina aku, ma ka puka ana o ka la.
The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, towards the sunrise.”
16 Olelo mai la o Iehova ia Mose, i mai la,
The LORD spoke to Moses, saying,
17 Eia na inoa o na kanaka nana e puunaue i ka aina no oukou: o Eleazara ke kahuna, a me Iosua ke keiki a Nuna.
“These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18 A e lawe hoi oukou i kekahi luna o kela ohana o keia ohana e puunaue i ka aina, ma na puu e ili ana.
You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
19 Eia hoi na inoa o na kanaka: no ka ohana a Iuda, o Kaleba ke keiki a Iepune.
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
20 A no ka ohana mamo a Simeona, o Semuela ke keiki a Amihuda.
Of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
21 No ka ohana a Beniamina, o Elidada ke keiki a Kiselona.
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
22 A o ka luna ohana o na mamo a Dana, o Buki ke keiki a Iogeli.
Of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
23 O ka luna o na mamo a Iosepa, no ka ohana mamo a Manase, o Haniela ke keiki a Epoda.
Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
24 A o ka luna ohana o na mamo a Eperaima, o Kemuela ke keiki a Sipetana.
Of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
25 A o ka luna ohana o na mamo a Zebuluna, o Elizapana ke keiki a Parenaka.
Of the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
26 A o ka luna ohana o na mamo a Isakara, o Paletiela ke keiki a Azana.
Of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
27 A o ka luna ohana o na mamo a Asera, o Ahihuda ke keiki a Selomi.
Of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
28 A o ka luna ohana o na mamo a Napetali, o Pedahela ke keiki a Amihuda.
Of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.”
29 O lakou ka poe a Iehova i kauoha mai ai e puunaue i ka aina e ili mai ana maluna o na mamo a Iseraela ma ka aina o Kanaana.
These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.

< Na Helu 34 >