< Na Helu 34 >
1 OLELO mai la o Iehova ia Mose, i mai la,
Yahweh spoke to Moses and said,
2 E kauoha aku oe i na mamo a Iseraela, a e i aku ia lakou, Aia hiki aku oukou iloko o ka aina o Kanaana; (oia ka aina e lilo ana no oukou i noho ana, o ka aina o Kanaana, a me kona mau mokuna: )
“Command the people of Israel and say to them, 'When you enter the land of Canaan, the land that will belong to you, the land of Canaan and its borders,
3 Alaila, o ko oukou aoao hema, aia no ia mai ka waonahele o Zina, e pili ana i ka palena o Edoma: a o ko oukou mokuna hema ma ke kihi loa o ka moanakai, a moe aku i ka hikina:
your southern border will extend from the wilderness of Zin along the border of Edom. The eastern end of the southern border will be on a line that ends at the southern end of the Salt Sea.
4 A e huli ae ko oukou palena mai ka aoao hema ae i ka puu o Akerabima, a hele aku i Zina: a o ka hele ana aku oia mai ka aoao hema aku a Kadesa-banea, a e hele hou aku ia i Hazaradara, a hiki aku i Azemona:
Your border will turn south from the hill of Akrabbim and pass along through the wilderness of Zin. From there, it will run south of Kadesh Barnea and continue to Hazar Addar and further to Azmon.
5 A hele poai aku no ka palena mai Azemona aku a ke kahawai o Aigupita, a e puka aku no ia i ke kai.
From there, the border will turn from Azmon toward the brook of Egypt and follow it to the sea.
6 A o ka palena komohana, o ke kai nui ko oukou palena: oia ko oukou palena komohana.
The western border will be the coastline of the Great Sea. This will be your western border.
7 Eia hoi ko oukou palena akau: mai ke kai nui aku, e hoailona oukou i ka mauna Hora no oukou.
Your northern border will extend along a line that you must mark out from the Great Sea to Mount Hor,
8 Mai ka mauna Hora aku, e hoailona oukou a hiki i ke komo ana o Hamata: a e hele aku no ka palena a hiki i Zedada.
then from Mount Hor to Lebo Hamath, then on to Zedad.
9 A e hele hou aku no ka palena i Ziperona, a e puka aku no ia i Hazarenana: oia ko oukou palena akau.
Then the border will continue to Ziphron and end at Hazar Enan. This will be your northern border.
10 A e hoailona oukou i ko oukou palena hikina, mai Hazarenana a Sepama.
Then you must mark out your eastern border from Hazar Enan south to Shepham.
11 A e hele aku ka palena mai Sepama a Ribela, ma ka aoao hikina o Aina: a e iho aku ka palena, a hiki aku ma ka aoao o ka loko o Kinerota ma ka hikina.
Then the eastern border will go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border will continue along the east side of the Sea of Kinnereth.
12 A e iho aku ka palena i Ioredane, a o kona puka ana aku ma ka moana paakai: oia ko oukou aina me na mokuna a puni.
Then the border will continue south along the Jordan River to the Salt Sea and continue down the eastern border of the Salt Sea. This will be your land, following its borders all around.'”
13 Kauoha aku la o Mose i na mamo a Iseraela, i aku la, Eia no ka aina e ili mai ana na oukou ma ka hailona ana, ka aina a Iehova i kauoha mai ai e haawi aku no na ohana eiwa, a no ka ohana hapa.
Then Moses commanded the people of Israel and said, “This is the land that you will receive by lot, which Yahweh has commanded to give to the nine tribes and to the half tribe.
14 No ka mea, ua loaa i ka ohana mamo a Reubena ma ka hale o ko lakou poe makua, a i ka ohana mamo a Gada, ma ka hale o ko lakou poe makua, a i ka ohana hapa a Manase, ko lakou aina hooili.
The tribe of the descendants of Reuben, following the assignment of property to their ancestor's tribe, and the tribe of the descendants of Gad, following the assignment of property to their ancestor's tribe, and the half tribe of Manasseh have all received their land.
15 Ua loaa i na ohana elua a me ka ohana hapa ko lakou aina hooili ma keia aoao o Ioredane, ma Ieriko a ka hikina aku, ma ka puka ana o ka la.
The two tribes and the half tribe have received their share of land beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.”
16 Olelo mai la o Iehova ia Mose, i mai la,
Yahweh spoke to Moses and said,
17 Eia na inoa o na kanaka nana e puunaue i ka aina no oukou: o Eleazara ke kahuna, a me Iosua ke keiki a Nuna.
“These are the names of the men who will divide the land for your inheritance: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
18 A e lawe hoi oukou i kekahi luna o kela ohana o keia ohana e puunaue i ka aina, ma na puu e ili ana.
You must choose one leader from every tribe to divide the land for their clans.
19 Eia hoi na inoa o na kanaka: no ka ohana a Iuda, o Kaleba ke keiki a Iepune.
These are the names of the men: From the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh.
20 A no ka ohana mamo a Simeona, o Semuela ke keiki a Amihuda.
From the tribe of the descendants of Simeon, Shemuel son of Ammihud.
21 No ka ohana a Beniamina, o Elidada ke keiki a Kiselona.
From the tribe of Benjamin, Elidad son of Kislon.
22 A o ka luna ohana o na mamo a Dana, o Buki ke keiki a Iogeli.
From of the tribe of the descendants of Dan a leader, Bukki son of Jogli.
23 O ka luna o na mamo a Iosepa, no ka ohana mamo a Manase, o Haniela ke keiki a Epoda.
From the descendants of Joseph, of the tribe of the descendants of Manasseh a leader, Hanniel son of Ephod.
24 A o ka luna ohana o na mamo a Eperaima, o Kemuela ke keiki a Sipetana.
From the tribe of the descendants of Ephraim a leader, Kemuel son of Shiphtan.
25 A o ka luna ohana o na mamo a Zebuluna, o Elizapana ke keiki a Parenaka.
From the tribe of the descendants of Zebulun a leader, Elizaphan son of Parnak.
26 A o ka luna ohana o na mamo a Isakara, o Paletiela ke keiki a Azana.
From the tribe of the descendants of Issachar a leader, Paltiel son of Azzan.
27 A o ka luna ohana o na mamo a Asera, o Ahihuda ke keiki a Selomi.
From the tribe of the descendants of Asher a leader, Ahihud son of Shelomi.
28 A o ka luna ohana o na mamo a Napetali, o Pedahela ke keiki a Amihuda.
From the tribe of the descendants of Naphtali a leader, Pedahel son of Ammihud.”
29 O lakou ka poe a Iehova i kauoha mai ai e puunaue i ka aina e ili mai ana maluna o na mamo a Iseraela ma ka aina o Kanaana.
Yahweh commanded these men to divide the land of Canaan and to give each of the tribes of Israel their share.