< Na Helu 34 >
1 OLELO mai la o Iehova ia Mose, i mai la,
Then the LORD said to Moses,
2 E kauoha aku oe i na mamo a Iseraela, a e i aku ia lakou, Aia hiki aku oukou iloko o ka aina o Kanaana; (oia ka aina e lilo ana no oukou i noho ana, o ka aina o Kanaana, a me kona mau mokuna: )
“Command the Israelites and say to them: When you enter the land of Canaan, it will be allotted to you as an inheritance with these boundaries:
3 Alaila, o ko oukou aoao hema, aia no ia mai ka waonahele o Zina, e pili ana i ka palena o Edoma: a o ko oukou mokuna hema ma ke kihi loa o ka moanakai, a moe aku i ka hikina:
Your southern border will extend from the Wilderness of Zin along the border of Edom. On the east, your southern border will run from the end of the Salt Sea,
4 A e huli ae ko oukou palena mai ka aoao hema ae i ka puu o Akerabima, a hele aku i Zina: a o ka hele ana aku oia mai ka aoao hema aku a Kadesa-banea, a e hele hou aku ia i Hazaradara, a hiki aku i Azemona:
cross south of the Ascent of Akrabbim, continue to Zin, and go south of Kadesh-barnea. Then it will go on to Hazar-addar and proceed to Azmon,
5 A hele poai aku no ka palena mai Azemona aku a ke kahawai o Aigupita, a e puka aku no ia i ke kai.
where it will turn from Azmon, join the Brook of Egypt, and end at the Sea.
6 A o ka palena komohana, o ke kai nui ko oukou palena: oia ko oukou palena komohana.
Your western border will be the coastline of the Great Sea; this will be your boundary on the west.
7 Eia hoi ko oukou palena akau: mai ke kai nui aku, e hoailona oukou i ka mauna Hora no oukou.
Your northern border will run from the Great Sea directly to Mount Hor,
8 Mai ka mauna Hora aku, e hoailona oukou a hiki i ke komo ana o Hamata: a e hele aku no ka palena a hiki i Zedada.
and from Mount Hor to Lebo-hamath, then extend to Zedad,
9 A e hele hou aku no ka palena i Ziperona, a e puka aku no ia i Hazarenana: oia ko oukou palena akau.
continue to Ziphron, and end at Hazar-enan. This will be your boundary on the north.
10 A e hoailona oukou i ko oukou palena hikina, mai Hazarenana a Sepama.
And your eastern border will run straight from Hazar-enan to Shepham,
11 A e hele aku ka palena mai Sepama a Ribela, ma ka aoao hikina o Aina: a e iho aku ka palena, a hiki aku ma ka aoao o ka loko o Kinerota ma ka hikina.
then go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and continue along the slopes east of the Sea of Chinnereth.
12 A e iho aku ka palena i Ioredane, a o kona puka ana aku ma ka moana paakai: oia ko oukou aina me na mokuna a puni.
Then the border will go down along the Jordan and end at the Salt Sea. This will be your land, defined by its borders on all sides.”
13 Kauoha aku la o Mose i na mamo a Iseraela, i aku la, Eia no ka aina e ili mai ana na oukou ma ka hailona ana, ka aina a Iehova i kauoha mai ai e haawi aku no na ohana eiwa, a no ka ohana hapa.
So Moses commanded the Israelites, “Apportion this land by lot as an inheritance. The LORD has commanded that it be given to the nine and a half tribes.
14 No ka mea, ua loaa i ka ohana mamo a Reubena ma ka hale o ko lakou poe makua, a i ka ohana mamo a Gada, ma ka hale o ko lakou poe makua, a i ka ohana hapa a Manase, ko lakou aina hooili.
For the tribes of the Reubenites and Gadites, along with the half-tribe of Manasseh, have already received their inheritance.
15 Ua loaa i na ohana elua a me ka ohana hapa ko lakou aina hooili ma keia aoao o Ioredane, ma Ieriko a ka hikina aku, ma ka puka ana o ka la.
These two and a half tribes have received their inheritance across the Jordan from Jericho, toward the sunrise.”
16 Olelo mai la o Iehova ia Mose, i mai la,
Then the LORD said to Moses,
17 Eia na inoa o na kanaka nana e puunaue i ka aina no oukou: o Eleazara ke kahuna, a me Iosua ke keiki a Nuna.
“These are the names of the men who are to assign the land as an inheritance for you: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
18 A e lawe hoi oukou i kekahi luna o kela ohana o keia ohana e puunaue i ka aina, ma na puu e ili ana.
Appoint one leader from each tribe to distribute the land.
19 Eia hoi na inoa o na kanaka: no ka ohana a Iuda, o Kaleba ke keiki a Iepune.
These are their names: Caleb son of Jephunneh from the tribe of Judah;
20 A no ka ohana mamo a Simeona, o Semuela ke keiki a Amihuda.
Shemuel son of Ammihud from the tribe of Simeon;
21 No ka ohana a Beniamina, o Elidada ke keiki a Kiselona.
Elidad son of Chislon from the tribe of Benjamin;
22 A o ka luna ohana o na mamo a Dana, o Buki ke keiki a Iogeli.
Bukki son of Jogli, a leader from the tribe of Dan;
23 O ka luna o na mamo a Iosepa, no ka ohana mamo a Manase, o Haniela ke keiki a Epoda.
Hanniel son of Ephod, a leader from the tribe of Manasseh son of Joseph;
24 A o ka luna ohana o na mamo a Eperaima, o Kemuela ke keiki a Sipetana.
Kemuel son of Shiphtan, a leader from the tribe of Ephraim;
25 A o ka luna ohana o na mamo a Zebuluna, o Elizapana ke keiki a Parenaka.
Eli-zaphan son of Parnach, a leader from the tribe of Zebulun;
26 A o ka luna ohana o na mamo a Isakara, o Paletiela ke keiki a Azana.
Paltiel son of Azzan, a leader from the tribe of Issachar;
27 A o ka luna ohana o na mamo a Asera, o Ahihuda ke keiki a Selomi.
Ahihud son of Shelomi, a leader from the tribe of Asher;
28 A o ka luna ohana o na mamo a Napetali, o Pedahela ke keiki a Amihuda.
and Pedahel son of Ammihud, a leader from the tribe of Naphtali.”
29 O lakou ka poe a Iehova i kauoha mai ai e puunaue i ka aina e ili mai ana maluna o na mamo a Iseraela ma ka aina o Kanaana.
These are the ones whom the LORD commanded to apportion the inheritance to the Israelites in the land of Canaan.