< Na Helu 34 >

1 OLELO mai la o Iehova ia Mose, i mai la,
上主訓示梅瑟說:「
2 E kauoha aku oe i na mamo a Iseraela, a e i aku ia lakou, Aia hiki aku oukou iloko o ka aina o Kanaana; (oia ka aina e lilo ana no oukou i noho ana, o ka aina o Kanaana, a me kona mau mokuna: )
你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
3 Alaila, o ko oukou aoao hema, aia no ia mai ka waonahele o Zina, e pili ana i ka palena o Edoma: a o ko oukou mokuna hema ma ke kihi loa o ka moanakai, a moe aku i ka hikina:
你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
4 A e huli ae ko oukou palena mai ka aoao hema ae i ka puu o Akerabima, a hele aku i Zina: a o ka hele ana aku oia mai ka aoao hema aku a Kadesa-banea, a e hele hou aku ia i Hazaradara, a hiki aku i Azemona:
繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
5 A hele poai aku no ka palena mai Azemona aku a ke kahawai o Aigupita, a e puka aku no ia i ke kai.
由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
6 A o ka palena komohana, o ke kai nui ko oukou palena: oia ko oukou palena komohana.
西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
7 Eia hoi ko oukou palena akau: mai ke kai nui aku, e hoailona oukou i ka mauna Hora no oukou.
你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
8 Mai ka mauna Hora aku, e hoailona oukou a hiki i ke komo ana o Hamata: a e hele aku no ka palena a hiki i Zedada.
由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
9 A e hele hou aku no ka palena i Ziperona, a e puka aku no ia i Hazarenana: oia ko oukou palena akau.
這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
10 A e hoailona oukou i ko oukou palena hikina, mai Hazarenana a Sepama.
你們東部的邊界:自哈匝爾厄南劃到舍番。
11 A e hele aku ka palena mai Sepama a Ribela, ma ka aoao hikina o Aina: a e iho aku ka palena, a hiki aku ma ka aoao o ka loko o Kinerota ma ka hikina.
由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
12 A e iho aku ka palena i Ioredane, a o kona puka ana aku ma ka moana paakai: oia ko oukou aina me na mokuna a puni.
此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
13 Kauoha aku la o Mose i na mamo a Iseraela, i aku la, Eia no ka aina e ili mai ana na oukou ma ka hailona ana, ka aina a Iehova i kauoha mai ai e haawi aku no na ohana eiwa, a no ka ohana hapa.
梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
14 No ka mea, ua loaa i ka ohana mamo a Reubena ma ka hale o ko lakou poe makua, a i ka ohana mamo a Gada, ma ka hale o ko lakou poe makua, a i ka ohana hapa a Manase, ko lakou aina hooili.
因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
15 Ua loaa i na ohana elua a me ka ohana hapa ko lakou aina hooili ma keia aoao o Ioredane, ma Ieriko a ka hikina aku, ma ka puka ana o ka la.
這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
16 Olelo mai la o Iehova ia Mose, i mai la,
上主又訓示梅瑟說:「
17 Eia na inoa o na kanaka nana e puunaue i ka aina no oukou: o Eleazara ke kahuna, a me Iosua ke keiki a Nuna.
這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
18 A e lawe hoi oukou i kekahi luna o kela ohana o keia ohana e puunaue i ka aina, ma na puu e ili ana.
此外由每支派選派一位首領來分配土地;
19 Eia hoi na inoa o na kanaka: no ka ohana a Iuda, o Kaleba ke keiki a Iepune.
這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
20 A no ka ohana mamo a Simeona, o Semuela ke keiki a Amihuda.
西默盎子孫支派,是阿米胡得的兒子舍慕耳;
21 No ka ohana a Beniamina, o Elidada ke keiki a Kiselona.
本雅明支派,是基斯隆的兒子厄里達得;
22 A o ka luna ohana o na mamo a Dana, o Buki ke keiki a Iogeli.
丹子孫支派的首領,是約革里的兒子步克;
23 O ka luna o na mamo a Iosepa, no ka ohana mamo a Manase, o Haniela ke keiki a Epoda.
若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
24 A o ka luna ohana o na mamo a Eperaima, o Kemuela ke keiki a Sipetana.
厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
25 A o ka luna ohana o na mamo a Zebuluna, o Elizapana ke keiki a Parenaka.
則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
26 A o ka luna ohana o na mamo a Isakara, o Paletiela ke keiki a Azana.
依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
27 A o ka luna ohana o na mamo a Asera, o Ahihuda ke keiki a Selomi.
阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
28 A o ka luna ohana o na mamo a Napetali, o Pedahela ke keiki a Amihuda.
納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
29 O lakou ka poe a Iehova i kauoha mai ai e puunaue i ka aina e ili mai ana maluna o na mamo a Iseraela ma ka aina o Kanaana.
這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」

< Na Helu 34 >