< Na Helu 33 >

1 EIA na hele ana o na mamo a Iseraela, o ka poe i puka ae mai ka aina o Aigupita mai, me ko lakou poe kaua, malalo o ka lima o Mose laua o Aarona.
Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
2 Kakau iho la o Mose i ko lakou mau puka ana aku e like me na hele ana o lakou ma ke kauoha a Iehova: eia hoi na hele ana o lakou, e like me ko lakou mau puka ana.
Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
3 A puka aku la lakou mai Ramese aku i ka malama mua, i ka la umikumamalima o ka malama mua: i ka la mahope iho o ka moliaola, puka aku la na mamo a Iseraela me ka lima kakauha imua o na maka o ko Aigupita a pau.
Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
4 A kanu iho la ko Aigupita i na hiapo a pau a Iehova i luku ai iwaena o lakou: hoopai aku no hoi o Iehova i na hewa maluna o ko lakou mau akua.
Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
5 Hele aku la na mamo a Iseraela mai Ramose aku, a hoomoana iho la ma Sukota.
Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
6 Puka aku la lakou mai Sukota aku, a hoomoana ma Etama, ma ke kae o ka waonahele.
Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
7 A hele lakou mai Etama aku, a huli ae la ma Pihahirota, kahi e ku pono ana imua o Baalazepona; a hoomoana iho la imua o Migedola.
Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
8 A hele lakou mai ke alo aku o Pihahirota, a hele lakou iwaena o ke kai iloko o ka waonahele, a hele, i ekolu la o ka hele ana iloko o ka waonahele o Etama, a hoomoana iho la ma Mara.
Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
9 A hele aku la lakou mai Mara aku a hiki i Elima: a ma Elima he umikumamalua na punawai, a me na laau pama he kanahiku; a hoomoana iho la lakou ilaila.
Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
10 Hele lakou mai Elima aku, a hoomoana iho la ma ke Kaiula.
Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
11 A hele lakou mai ke Kaiula ae, a hoomoana ma ka waonahele o Sina.
Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
12 A mai ka waonahele aku o Sina lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Dopeka.
Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
13 Hele hoi lakou mai Dopeka aku, a hoomoana iho la ma Alusa.
Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
14 Hele lakou mai Alusa aku, a hoomoana ma Repidima, he wahi wai ole ia e inu ai na kanaka.
Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
15 Mai Repidima aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma ka waonahele o Sinai.
Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
16 Hele aku hoi lakou mai ka waonahele o Sinai aku, a hoomoana iho la ma Kiberota-hataava.
Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
17 Hele lakou mai Kiberota-hataava aku, a hoomoana iho la ma Hazerota.
Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
18 Mai Hazerota aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Ritema.
Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
19 Hele lakou mai Ritema aku, a hoomoana iho la ma Rimonepareza.
Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
20 Hele lakou mai Rimonepareza aku, a hoomoana ma Libena.
Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
21 A mai Libena aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Risa.
Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
22 A mai Risa aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Kehelata.
Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
23 Hele lakou mai Kehelata aku, a hoomoana ma ka mauna Sapera.
Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
24 Mai ka mauna Sapera aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Harada.
Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
25 Hele hoi lakou mai Harada aku, a hoomoana iho la ma Makehelota.
Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
26 Mai Makehelota aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Tahata.
Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
27 Hele hoi lakou mai Tahata aku, a hoomoana iho la ma Tara.
Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
28 Mai Tara aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Miteka.
Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
29 Mai Miteka aku lakou, a hoomoana ma Hasemona.
Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
30 Mai Hasemona aku lakou, a hoomoana ma Moserota.
Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
31 Mai Moserota aku lakou, a hoomoana ma Beneiakena.
Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
32 Mai Beneiakena aku lakou, a hoomoana iho la ma Horagidegada.
Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
33 Mai Horagidegada aku lakou, a hoomoana iho la ma Iotabata.
Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
34 Mai Iotabata aku lakou, a hoomoana iho la ma Eberona.
Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
35 Mai Eberona aku lakou i hele, a hoomoana iho la ma Eziona-gebera.
Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
36 Hele aku la hoi lakou mai Eziona-gebera aku, a hoomoana iho la ma ka waonahele o Zina, oia o Kadesa.
Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
37 Hele hoi lakou mai Kadesa aku, a hoomoana iho la ma ka mauua Hora, ma ka palena o ka aina o Edoma.
Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
38 A pii aku la o Aarona ke kahuna i ka mauna o Hora, ma ke kauoha a Iehova, a make iho la ia ilaila, i ke kanaha o ka makahiki, mahope mai o ka puka ana o na mamo a Iseraela mai ka aina o Aigupita mai, i ka la mua o ka malama elima.
Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
39 Hookahi haneri me ka iwakaluakumamakolu na makahiki o Aarona, i kona wa i make ai ma mauna Hora.
Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
40 A o ke alii o Arada ka Kanaana, ka mea i noho ma ke kukuluhema o ka aina o Kanaana, lohe ae la ia i ka hele ana mai o na mamo a Iseraela.
Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
41 A hele lakou mai ka mauna Hora aku, a hoomoana iho la ma Zalemona.
Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
42 Hele aku hoi lakou mai Zalemona aku, a hoomoana iho la ma Punona.
Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
43 Mai Punona aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Obota.
Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
44 Hele aku la hoi lakou mai Obota aku, a hoomoana iho la ma Iieabarima.
Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
45 Hele aku hoi lakou mai Iieabarima aku, a hoomoana iho la ma Dibonagada.
Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
46 A hele aku lakou mai Dibonagada aku, a hoomoana ma Alemonadibelataima.
Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
47 A hele hoi lakou mai Alemonadibelataima aku, a hoomoana ma na mauna o Abarima imua o Nebo.
Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
48 Hele hoi lakou mai na mauna o Abarima aku, a hoomoana iho la ma na papu o Moaba, ma Ioredane o Ieriko.
Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
49 A hoomoana iho la lakou ma Ioredane, mai Beteiesimota a hiki i Abela-sitima, ma na papu o Moaba.
Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
50 Olelo mai la o Iehova ia Mose ma na papu o Moaba, ma Ioredane o Ieriko, i mai la,
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
51 E olelo aku oe i na mamo a Iseraela, e i aku ia lakou, A hiki aku oukou ma kela aoao o Ioredane, ma ka aina o Kanaana;
Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
52 Alaila, e hookuke aku oukou i na kanaka a pau o ka aina mai ko oukou alo aku, e hoolei aku hoi i na kii kakauia a pau o lakou, a e hoolei hoi i na kii i hooheeheeia a pau o lakou, a e wawahi loa i na heiau a pau o lakou.
Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
53 E hoohemo aku oukou i ko ka aina, a e noho iho oukou ilaila: no ka mea, ua haawi aku nu i ka aina no oukou e komo ai ilaila.
Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
54 A e puunaue oukou i ka aina i noho ana iwaena o na ohana o oukou ma ka hailona; no ka poe nui e hoonui oukou i kona aina, a no ka poe uuku e houuku iho i kona aina: o ko kela kanaka, o ko keia kanaka ma kahi i hailonaia'i kona: ma na ohana o ko oukou poe kupuna, oukou e noho ai.
Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
55 A i ole oukou e hookuke aku i na kanaka o ka aina mai ko oukou alo aku; alaila, o ka poe a oukou e waiho ai, e lilo lakou i mea oioi ma ko oukou mau maka, a i kui ma na aoao o oukou, a e hoopopilikia mai lakou ia oukou ma ka aina a oukou e noho ai.
Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
56 Eia hoi kekahi, e hana aku no au ia oukou, e like me ka'u i manao at e hana aku ia lakou.
Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.

< Na Helu 33 >