< Na Helu 33 >

1 EIA na hele ana o na mamo a Iseraela, o ka poe i puka ae mai ka aina o Aigupita mai, me ko lakou poe kaua, malalo o ka lima o Mose laua o Aarona.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים--לצבאתם ביד משה ואהרן
2 Kakau iho la o Mose i ko lakou mau puka ana aku e like me na hele ana o lakou ma ke kauoha a Iehova: eia hoi na hele ana o lakou, e like me ko lakou mau puka ana.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם--על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם
3 A puka aku la lakou mai Ramese aku i ka malama mua, i ka la umikumamalima o ka malama mua: i ka la mahope iho o ka moliaola, puka aku la na mamo a Iseraela me ka lima kakauha imua o na maka o ko Aigupita a pau.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה--לעיני כל מצרים
4 A kanu iho la ko Aigupita i na hiapo a pau a Iehova i luku ai iwaena o lakou: hoopai aku no hoi o Iehova i na hewa maluna o ko lakou mau akua.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם--כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים
5 Hele aku la na mamo a Iseraela mai Ramose aku, a hoomoana iho la ma Sukota.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת
6 Puka aku la lakou mai Sukota aku, a hoomoana ma Etama, ma ke kae o ka waonahele.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר
7 A hele lakou mai Etama aku, a huli ae la ma Pihahirota, kahi e ku pono ana imua o Baalazepona; a hoomoana iho la imua o Migedola.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
8 A hele lakou mai ke alo aku o Pihahirota, a hele lakou iwaena o ke kai iloko o ka waonahele, a hele, i ekolu la o ka hele ana iloko o ka waonahele o Etama, a hoomoana iho la ma Mara.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה
9 A hele aku la lakou mai Mara aku a hiki i Elima: a ma Elima he umikumamalua na punawai, a me na laau pama he kanahiku; a hoomoana iho la lakou ilaila.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים--ויחנו שם
10 Hele lakou mai Elima aku, a hoomoana iho la ma ke Kaiula.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף
11 A hele lakou mai ke Kaiula ae, a hoomoana ma ka waonahele o Sina.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין
12 A mai ka waonahele aku o Sina lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Dopeka.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה
13 Hele hoi lakou mai Dopeka aku, a hoomoana iho la ma Alusa.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש
14 Hele lakou mai Alusa aku, a hoomoana ma Repidima, he wahi wai ole ia e inu ai na kanaka.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות
15 Mai Repidima aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma ka waonahele o Sinai.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני
16 Hele aku hoi lakou mai ka waonahele o Sinai aku, a hoomoana iho la ma Kiberota-hataava.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה
17 Hele lakou mai Kiberota-hataava aku, a hoomoana iho la ma Hazerota.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת
18 Mai Hazerota aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Ritema.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה
19 Hele lakou mai Ritema aku, a hoomoana iho la ma Rimonepareza.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ
20 Hele lakou mai Rimonepareza aku, a hoomoana ma Libena.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה
21 A mai Libena aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Risa.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה
22 A mai Risa aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Kehelata.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה
23 Hele lakou mai Kehelata aku, a hoomoana ma ka mauna Sapera.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר
24 Mai ka mauna Sapera aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Harada.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה
25 Hele hoi lakou mai Harada aku, a hoomoana iho la ma Makehelota.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
26 Mai Makehelota aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Tahata.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת
27 Hele hoi lakou mai Tahata aku, a hoomoana iho la ma Tara.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח
28 Mai Tara aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Miteka.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה
29 Mai Miteka aku lakou, a hoomoana ma Hasemona.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה
30 Mai Hasemona aku lakou, a hoomoana ma Moserota.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות
31 Mai Moserota aku lakou, a hoomoana ma Beneiakena.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
32 Mai Beneiakena aku lakou, a hoomoana iho la ma Horagidegada.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד
33 Mai Horagidegada aku lakou, a hoomoana iho la ma Iotabata.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה
34 Mai Iotabata aku lakou, a hoomoana iho la ma Eberona.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה
35 Mai Eberona aku lakou i hele, a hoomoana iho la ma Eziona-gebera.
ויסעו מעברנה ויחנו בעצין גבר
36 Hele aku la hoi lakou mai Eziona-gebera aku, a hoomoana iho la ma ka waonahele o Zina, oia o Kadesa.
ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש
37 Hele hoi lakou mai Kadesa aku, a hoomoana iho la ma ka mauua Hora, ma ka palena o ka aina o Edoma.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום
38 A pii aku la o Aarona ke kahuna i ka mauna o Hora, ma ke kauoha a Iehova, a make iho la ia ilaila, i ke kanaha o ka makahiki, mahope mai o ka puka ana o na mamo a Iseraela mai ka aina o Aigupita mai, i ka la mua o ka malama elima.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה--וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש
39 Hookahi haneri me ka iwakaluakumamakolu na makahiki o Aarona, i kona wa i make ai ma mauna Hora.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר
40 A o ke alii o Arada ka Kanaana, ka mea i noho ma ke kukuluhema o ka aina o Kanaana, lohe ae la ia i ka hele ana mai o na mamo a Iseraela.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען--בבא בני ישראל
41 A hele lakou mai ka mauna Hora aku, a hoomoana iho la ma Zalemona.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה
42 Hele aku hoi lakou mai Zalemona aku, a hoomoana iho la ma Punona.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן
43 Mai Punona aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Obota.
ויסעו מפונן ויחנו באבת
44 Hele aku la hoi lakou mai Obota aku, a hoomoana iho la ma Iieabarima.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב
45 Hele aku hoi lakou mai Iieabarima aku, a hoomoana iho la ma Dibonagada.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד
46 A hele aku lakou mai Dibonagada aku, a hoomoana ma Alemonadibelataima.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה
47 A hele hoi lakou mai Alemonadibelataima aku, a hoomoana ma na mauna o Abarima imua o Nebo.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו
48 Hele hoi lakou mai na mauna o Abarima aku, a hoomoana iho la ma na papu o Moaba, ma Ioredane o Ieriko.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו
49 A hoomoana iho la lakou ma Ioredane, mai Beteiesimota a hiki i Abela-sitima, ma na papu o Moaba.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב
50 Olelo mai la o Iehova ia Mose ma na papu o Moaba, ma Ioredane o Ieriko, i mai la,
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר
51 E olelo aku oe i na mamo a Iseraela, e i aku ia lakou, A hiki aku oukou ma kela aoao o Ioredane, ma ka aina o Kanaana;
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען
52 Alaila, e hookuke aku oukou i na kanaka a pau o ka aina mai ko oukou alo aku, e hoolei aku hoi i na kii kakauia a pau o lakou, a e hoolei hoi i na kii i hooheeheeia a pau o lakou, a e wawahi loa i na heiau a pau o lakou.
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במותם תשמידו
53 E hoohemo aku oukou i ko ka aina, a e noho iho oukou ilaila: no ka mea, ua haawi aku nu i ka aina no oukou e komo ai ilaila.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
54 A e puunaue oukou i ka aina i noho ana iwaena o na ohana o oukou ma ka hailona; no ka poe nui e hoonui oukou i kona aina, a no ka poe uuku e houuku iho i kona aina: o ko kela kanaka, o ko keia kanaka ma kahi i hailonaia'i kona: ma na ohana o ko oukou poe kupuna, oukou e noho ai.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו--אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו
55 A i ole oukou e hookuke aku i na kanaka o ka aina mai ko oukou alo aku; alaila, o ka poe a oukou e waiho ai, e lilo lakou i mea oioi ma ko oukou mau maka, a i kui ma na aoao o oukou, a e hoopopilikia mai lakou ia oukou ma ka aina a oukou e noho ai.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם--והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם--על הארץ אשר אתם ישבים בה
56 Eia hoi kekahi, e hana aku no au ia oukou, e like me ka'u i manao at e hana aku ia lakou.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם--אעשה לכם

< Na Helu 33 >