< Na Helu 33 >
1 EIA na hele ana o na mamo a Iseraela, o ka poe i puka ae mai ka aina o Aigupita mai, me ko lakou poe kaua, malalo o ka lima o Mose laua o Aarona.
Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 Kakau iho la o Mose i ko lakou mau puka ana aku e like me na hele ana o lakou ma ke kauoha a Iehova: eia hoi na hele ana o lakou, e like me ko lakou mau puka ana.
Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 A puka aku la lakou mai Ramese aku i ka malama mua, i ka la umikumamalima o ka malama mua: i ka la mahope iho o ka moliaola, puka aku la na mamo a Iseraela me ka lima kakauha imua o na maka o ko Aigupita a pau.
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4 A kanu iho la ko Aigupita i na hiapo a pau a Iehova i luku ai iwaena o lakou: hoopai aku no hoi o Iehova i na hewa maluna o ko lakou mau akua.
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5 Hele aku la na mamo a Iseraela mai Ramose aku, a hoomoana iho la ma Sukota.
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
6 Puka aku la lakou mai Sukota aku, a hoomoana ma Etama, ma ke kae o ka waonahele.
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 A hele lakou mai Etama aku, a huli ae la ma Pihahirota, kahi e ku pono ana imua o Baalazepona; a hoomoana iho la imua o Migedola.
Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 A hele lakou mai ke alo aku o Pihahirota, a hele lakou iwaena o ke kai iloko o ka waonahele, a hele, i ekolu la o ka hele ana iloko o ka waonahele o Etama, a hoomoana iho la ma Mara.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 A hele aku la lakou mai Mara aku a hiki i Elima: a ma Elima he umikumamalua na punawai, a me na laau pama he kanahiku; a hoomoana iho la lakou ilaila.
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10 Hele lakou mai Elima aku, a hoomoana iho la ma ke Kaiula.
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 A hele lakou mai ke Kaiula ae, a hoomoana ma ka waonahele o Sina.
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 A mai ka waonahele aku o Sina lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Dopeka.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
13 Hele hoi lakou mai Dopeka aku, a hoomoana iho la ma Alusa.
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 Hele lakou mai Alusa aku, a hoomoana ma Repidima, he wahi wai ole ia e inu ai na kanaka.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
15 Mai Repidima aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma ka waonahele o Sinai.
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 Hele aku hoi lakou mai ka waonahele o Sinai aku, a hoomoana iho la ma Kiberota-hataava.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 Hele lakou mai Kiberota-hataava aku, a hoomoana iho la ma Hazerota.
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 Mai Hazerota aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Ritema.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
19 Hele lakou mai Ritema aku, a hoomoana iho la ma Rimonepareza.
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
20 Hele lakou mai Rimonepareza aku, a hoomoana ma Libena.
Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 A mai Libena aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Risa.
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 A mai Risa aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Kehelata.
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 Hele lakou mai Kehelata aku, a hoomoana ma ka mauna Sapera.
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24 Mai ka mauna Sapera aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Harada.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 Hele hoi lakou mai Harada aku, a hoomoana iho la ma Makehelota.
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 Mai Makehelota aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Tahata.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 Hele hoi lakou mai Tahata aku, a hoomoana iho la ma Tara.
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 Mai Tara aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Miteka.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 Mai Miteka aku lakou, a hoomoana ma Hasemona.
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 Mai Hasemona aku lakou, a hoomoana ma Moserota.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 Mai Moserota aku lakou, a hoomoana ma Beneiakena.
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 Mai Beneiakena aku lakou, a hoomoana iho la ma Horagidegada.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 Mai Horagidegada aku lakou, a hoomoana iho la ma Iotabata.
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34 Mai Iotabata aku lakou, a hoomoana iho la ma Eberona.
Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35 Mai Eberona aku lakou i hele, a hoomoana iho la ma Eziona-gebera.
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 Hele aku la hoi lakou mai Eziona-gebera aku, a hoomoana iho la ma ka waonahele o Zina, oia o Kadesa.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 Hele hoi lakou mai Kadesa aku, a hoomoana iho la ma ka mauua Hora, ma ka palena o ka aina o Edoma.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 A pii aku la o Aarona ke kahuna i ka mauna o Hora, ma ke kauoha a Iehova, a make iho la ia ilaila, i ke kanaha o ka makahiki, mahope mai o ka puka ana o na mamo a Iseraela mai ka aina o Aigupita mai, i ka la mua o ka malama elima.
И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
39 Hookahi haneri me ka iwakaluakumamakolu na makahiki o Aarona, i kona wa i make ai ma mauna Hora.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 A o ke alii o Arada ka Kanaana, ka mea i noho ma ke kukuluhema o ka aina o Kanaana, lohe ae la ia i ka hele ana mai o na mamo a Iseraela.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41 A hele lakou mai ka mauna Hora aku, a hoomoana iho la ma Zalemona.
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 Hele aku hoi lakou mai Zalemona aku, a hoomoana iho la ma Punona.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
43 Mai Punona aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Obota.
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 Hele aku la hoi lakou mai Obota aku, a hoomoana iho la ma Iieabarima.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45 Hele aku hoi lakou mai Iieabarima aku, a hoomoana iho la ma Dibonagada.
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 A hele aku lakou mai Dibonagada aku, a hoomoana ma Alemonadibelataima.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 A hele hoi lakou mai Alemonadibelataima aku, a hoomoana ma na mauna o Abarima imua o Nebo.
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 Hele hoi lakou mai na mauna o Abarima aku, a hoomoana iho la ma na papu o Moaba, ma Ioredane o Ieriko.
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49 A hoomoana iho la lakou ma Ioredane, mai Beteiesimota a hiki i Abela-sitima, ma na papu o Moaba.
При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 Olelo mai la o Iehova ia Mose ma na papu o Moaba, ma Ioredane o Ieriko, i mai la,
Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51 E olelo aku oe i na mamo a Iseraela, e i aku ia lakou, A hiki aku oukou ma kela aoao o Ioredane, ma ka aina o Kanaana;
Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52 Alaila, e hookuke aku oukou i na kanaka a pau o ka aina mai ko oukou alo aku, e hoolei aku hoi i na kii kakauia a pau o lakou, a e hoolei hoi i na kii i hooheeheeia a pau o lakou, a e wawahi loa i na heiau a pau o lakou.
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53 E hoohemo aku oukou i ko ka aina, a e noho iho oukou ilaila: no ka mea, ua haawi aku nu i ka aina no oukou e komo ai ilaila.
И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54 A e puunaue oukou i ka aina i noho ana iwaena o na ohana o oukou ma ka hailona; no ka poe nui e hoonui oukou i kona aina, a no ka poe uuku e houuku iho i kona aina: o ko kela kanaka, o ko keia kanaka ma kahi i hailonaia'i kona: ma na ohana o ko oukou poe kupuna, oukou e noho ai.
И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55 A i ole oukou e hookuke aku i na kanaka o ka aina mai ko oukou alo aku; alaila, o ka poe a oukou e waiho ai, e lilo lakou i mea oioi ma ko oukou mau maka, a i kui ma na aoao o oukou, a e hoopopilikia mai lakou ia oukou ma ka aina a oukou e noho ai.
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 Eia hoi kekahi, e hana aku no au ia oukou, e like me ka'u i manao at e hana aku ia lakou.
А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.