< Nehemia 7 >

1 A UHAUIA ka pa, a kukulu no hoi au i na pani, a hoonohoia na kiaipuka, a me ka poe mele, a me na Levi;
Wakati ukuta ulipomalizika na milango nimekwisha kuisimamisha, na walinzi wa malango na waimbaji na Walawi walikuwa wamechaguliwa,
2 Alaila, kauoha aku la au ia Hanani i ko'u hoahanau a me Hanania ka luna o ka pakaua, no Ierusalema; no ka mea. he kanaka pololei no ia, a ua oi aku kona makau i ke Akua mamua o ko na mea e ae he nui loa.
nikampa ndugu yangu Hanani kuwa na amri juu ya Yerusalemu, pamoja na Hanania ambaye alikuwa msimamizi wa kijiji, kwa kuwa alikuwa mwaminifu na alimuogopa Mungu zaidi kuliko wengi.
3 A i aku la au ia laua, Aole e weheia na puka o Ierusalema a mahana mai ka la; a o ka poe e ku ana e pani lakou i na puka a e hoopaa hoi: a e hoonoho i kekahi poe o ko Ierusalema i poe kiai, kela Kanaka keia kanaka ma kona wahi e kiai aku ai, a o kela kanaka keia kanaka hoi ma kahi e ku pono ana i kona hale iho.
Nami nikawaambia, Msifungue malango ya Yerusalemu mpaka jua litakapokuwa kali. Wakati walinzi wa mlango wanalinda, unaweza kufunga milango na kuikaza. Chagua walinzi kutoka kwa wale wanaoishi Yerusalemu, wengine mahali pa kituo chao cha ulinzi, na wengine mbele ya nyumba zao wenyewe.
4 A ua palahalaha ke kulanakauhale ma kela aoao a me keia aoao, a ua nui hoi ia; aka, he kakaikahi na kanaka iloko ona, aole no hoi i kukuluia na hale.
Sasa jiji lilikuwa pana na kubwa, lakini kulikuwa na watu wachache ndani yake, na hakuna nyumba zilizojengwa tena.
5 Ana waiho mai la ko'u Akua iloko o ko'u naau e hoouluulu ae i na kaukaualii, a me na luna, a me ka poe kanaka i kakauia ko lakou kuauhau A ua Ioaa ia'u ka palapala kuauhau no ka poe i pii mua mai, a loaa hoi ia'u ma ia mea keia kakau ana:
Mungu wangu aliweka moyoni mwangu, kuwakusanya pamoja wakuu, maafisa, na watu kuwaandikisha katika familia zao. Nilipata Kitabu cha kizazi cha wale ambao walirudi kwanza na nikaona kwamba imeandikwa humo.
6 Eia ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe i lawe pio ia'ku, ka poe a Neoukaneza ke alii o Babulona i lawe pio ai, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
Hawa ndio watu wa jimbo ambao walikwenda kutoka kwenye uhamisho wa wale waliohamishwa ambao Nebukadreza mfalme wa Babeli aliwachukua mateka. Wakarudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenda kwenye mji wake.
7 Ka poe i hiki mai la me Zerubabela, Iesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Moredekai, Bilesana, Misepereta, Bigevai, Nehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela;
Walikuja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana. Idadi ya wana wa Israeli ilikuwa.
8 O na mamo a Parosa, elua tausani hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
Wana wa Paroshi, 2, 172.
9 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
Wana wa Shefatia, 372.
10 O na mamo a Ara, eono haneri a me kanalimakumamalua.
Wana wa Ara, 652.
11 O na mamo a Pahatamoaba, na na mamo a Iesua a me Ioaba, elua tausani ewalu haneri a me ka umikumainawalu.
Wana wa Pahath Moabu,
12 O na mamo a Elama, hookahi tansani elua haneri a me kanalimakumamaha.
kwa wana wa Yeshua na Yoabu, 2, 818.
13 O na mamo a Zatu, ewalu haneri a me kanahakumamalima.
Wana wa Elamu, 1, 254.
14 O na mamo a Zakai, ebiku haneri a me kanaono.
Wana wa Zatu, 845. Wana wa Zakai, 760.
15 O na mamo a Binui, eono haneri a me kanahakumamawalu.
Wana wa Binnui, 648.
16 O na mamo a Bebai, eono haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
Wana wa Bebai, 628.
17 O na mamo a Azegada, elua tausani ekolu haneri a me ka iwakaluakumamalua.
Wana wa Azgadi, 2, 322.
18 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamahiku.
Wana wa Adonikamu, 667.
19 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanaonokumamahiku.
Wana wa Bigwai, 2, 067.
20 O na mamo a Adina, eono haneri a me kanalimakumamalima.
Wana wa Adini, 655.
21 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
Wana wa Ateri, wa Hezekia, 98.
22 O na mamo a Hasuma, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
Wana wa Hashumu, 328.
23 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamaha.
Wana wa Besai, 324.
24 O na mamo a Haripa, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
Wana wa Harifu, 112.
25 O na mamo a Gibeona, he kanaiwakumamalima.
Wana wa Gibeoni, 95.
26 O na kanaka o Betelehema a me Netona, hookahi haneri a me kanawalukumamawalu.
Watu kutoka Bethlehemu na Netofa, 188.
27 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
Watu wa Anathothi, 128.
28 O na kanaka o Betaazemaveta, he kanahakumamalua.
Watu wa Beth Azmaweth, 42.
29 O na kanaka o Kiriatearima, Kepira, a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
Watu wa Kiriath Yearimu, Kefira, na Beerothi, 743.
30 O na kanaka o Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakamamakahi.
Watu wa Rama na Geba, 621.
31 O na kanaka o Mikemasa hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
Watu wa Mikmasi, 122.
32 O na kanaka o Betela a me Ai, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
Watu wa Betheli na Ai, 123.
33 O na kanaka o kela Nebo, he kanalimakumamalua.
Watu wa Nebo, 52.
34 O ko kekahi Elama, hookahi tausani elua haneri a me kanalimakumumaha.
Watu wa Elamu wa pili, 1, 254.
35 O ko Harima ekolu haneri a me ka iwakalua.
Watu wa Harimu, 320.
36 O ko Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
Watu wa Yeriko, 345.
37 O ko Loda, Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
Watu wa Lodi, Hadidi, na Ono, 721.
38 O ko Senaa, ekolu tausani eiwa haneri a me kanakolu.
Watu wa Senaa, 3, 930.
39 O na kahuna: o na mamo a Iedaia no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
makuhani Wana wa Yedaya (wa nyumba ya Yeshua), 973.
40 O na mamo a Imera, hookahi tansani a me kanalimakumamalua.
Wana wa Imeri, 1, 052.
41 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani elua haneri a me kanahakumamahiku.
Wana wa Pashuri, 1, 247.
42 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
Wana wa Harimu, 1, 017.
43 O ka Levi: o na mamo a Iesua na Kademiela, a no na mamo a Hodeva, he kanahikukumamaha.
Walawi, wana wa Yeshua, wa Kadmieli, wa Binui, wa Hodavia, 74.
44 O ka poe mele: o na mamo a Asapa, hookahi haneri a ma ke kanahakumamawalu.
Waimbaji wana wa Asafu; 148.
45 O ka poe kiaipuka: o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, hookahi haneri a me kanakolukumamawalu.
Waliofungua mlango wana wa Shalumu, wana wa Ateri, wana wa Talmoni; wana wa Akubu, wana wa Hatita, wana wa Shobai, 138.
46 O ka poe Netini: o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasuba, o na mamo a Tabaota.
Watumishi wa Hekalu wana wa Siha, wana wa Hasufa, wana wa Tabaothi,
47 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Sia, o na mamo a Padona,
wana wa Kerosi, wana wa Siaha, wana wa Padoni,
48 O na mamo a Lebana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai,
wana wa Lebana, wana wa Hagaba, wana wa Salmai,
49 O na mamo a Hanana, o na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara,
wana wa wa Hanani, wana wa Gideli, wana wa Gahari.
50 O na mamo a Reaia, o na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda,
Wana wa Reaya, wana wa Resini, wana wa Nekoda,
51 O na mamo a Gazama, o na mamo a Uza, o na mamo a Pasea,
wana wa Gazamu, wana wa Uza, wana wa Pasea,
52 O na mamo a Besai, o na mamo a Meunima, a na mamo a Nepisesima,
wana wa Besai, wana wa Meunimu, wana wa Nefusimu.
53 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
Wana wa Bakbuki, wana wa Hakufa, wana wa Harhuri,
54 O na mamo a Bazelita, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
wana wa Baslith, wana wa Mehida, wana wa Harsha,
55 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o ua mamo a Tama,
wana wa Barkosi, wana wa Sisera, wana wa Tema,
56 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
wana wa Nesia, wana wa Hatifa.
57 O na mamo a ua kauwa a Solomona: o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereto, o na mamo a Perida,
Wana wa Sulemani, wana wa Sotai, wana wa Sofeereth, wana wa Peruda,
58 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
wana wa Yaala, wana wa Darkoni, wana wa Gideli,
59 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta na Zebaima, o na mamo a Amona.
wana wa Shefatia, wana wa Hatili, wana wa Pokerethi Sebaimu, wana wa Amoni.
60 O na Netini a pau a me na mamo a na kanwa a Solomona, ekolu haneri a me kanaiwakumamalua.
Watumishi wote wa hekalu, na wana wa watumishi wa Sulemani, walikuwa 392.
61 A eia ka poe i pii ae mailoko aku o Telemela, Teleharesa, Keruba, Adona, o me Imera; aole hoi e hiki ia lakou ke hoike mai i ka ohana makuakane, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela lakou.
Hawa ndio watu waliokwenda kutoka Tel Mela, Tel harsha, Kerub, Addon, na Imeri. Lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba wao au jamaa za baba zao walikuwa wana wa Israeli,
62 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanahakumamalua.
wana wa Delaya, wana wa Tobia, na wana wa Nekoda, 642.
63 O kekahi poe mamo a na kahuna: o ka Habaia, o ka Koza, o ka Barezilai, ka mea nana i lawe i wahine o na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
Na kutoka kwa makuhani Wana wa Habaya, Hakosi, na Barzilai ( akamchukua mkewe kutoka kwa binti za Barzilai wa Gileadi na akaitwa kwa jina lao).
64 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia, a ua hookaawaleia lakou mai ka oihana kahoua aku me he haumia la.
Hawa walitafuta rekodi zao kati ya waliojiunga na kizazi chao, lakini hawakuweza kupatikana, kwa hivyo waliondolewa katika ukuhani kama walio najisi.
65 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
Naye mkuu wa gavana akawaambia wasiruhusiwe kula chakula cha makuhani kutoka kwenye dhabihu mpaka atakapoinuka kuhani mwenye Urimu na Thumimu.
66 A o ka ahakanaka a pau, ke huipuia, he kanahakumamalua tausani ekolu haneri a me kanaono.
Kusanyiko lote lilikuwa 42, 360,
67 He okoa ka lakou poe kauwakane a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kauakolukumamahiku: a o ka poe kane mele a me ka poe wahine mele o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
isipokuwa watumishi wao wa kiume na watumishi wao wa kike, ambao walikuwa 7, 337. Walikuwa na wanaume na wanawake wa kuimba 245.
68 O na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
Farasi zao zilikuwa 736 kwa idadi, nyumbu zao, 245,
69 O na kamelo, eha haneri a me kauakolukumamalima; a o na miula eono tausani ehiku haneri a me ka iwakalua.
ngamia zao, 435, na punda zao, 6, 720.
70 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua no ka hana, Haawi mai ia ke kiaaina ma ka waihonamealaa i hookahi tausani derama gula, i na ipu he kanalima a me na lole komo no na kahuna elima haneri a me kanakolu.
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao walitoa zawadi kwa ajili ya kazi. Gavana alitoa sadaka ya darkoni elfu ya dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 ya makuhani.
71 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua ma ka waihonamealaa no ka hana, i na deruma gula he iwakalua tausani, a me ua mane kala elua tausani, a me ua haneri elua.
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao waliwapa katika hazina kwa kazi darkroni elfu ishirini za dhahabu na mane 2, 200 za fedha.
72 A o ka ka poe kanaka i koe i haawi mai ai, o na derama gula he iwakalua tausani a me na mane kala elua tausani, a me na lole komo no na kalmna, he kanaonokumamahiku.
Watu wengine waliwapa darkoni za dhahabu ishirini elfu, na dhahabu elfu mbili za fedha, na mavazi sitini na saba kwa makuhani.
73 A o na kahuna, a me na Levi, a me na kiaipuka, a me ka poe mole, a me kekahi o na kanaka, a me ka peo Netini, a me ka Iseraela a pau, noho iho la lakou ma ko lakou mau kulanakauhale; a hiki mai ka hiku o ka malama, aia no ka Iseraela iloko o ke lakou mau kulanakauhale.
Basi makuhani, Walawi, walinzi wa malango, waimbaji, watu wengine, watumishi wa hekalu, na Israeli wote waliishi katika miji yao. Hata mwezi wa saba watu wa Israeli walikuwa wakiishi katika miji yao.”

< Nehemia 7 >