< Nehemia 7 >

1 A UHAUIA ka pa, a kukulu no hoi au i na pani, a hoonohoia na kiaipuka, a me ka poe mele, a me na Levi;
Kad nu mūris bija uztaisīts, tad es iecēlu durvis, un vārtu sargi un dziedātāji un leviti tapa iecelti,
2 Alaila, kauoha aku la au ia Hanani i ko'u hoahanau a me Hanania ka luna o ka pakaua, no Ierusalema; no ka mea. he kanaka pololei no ia, a ua oi aku kona makau i ke Akua mamua o ko na mea e ae he nui loa.
Un es pavēlēju savam brālim Hananum un Hananijam, Jeruzālemes pils virsniekam, (jo tas bija uzticams vīrs un dievbijīgs pār daudziem),
3 A i aku la au ia laua, Aole e weheia na puka o Ierusalema a mahana mai ka la; a o ka poe e ku ana e pani lakou i na puka a e hoopaa hoi: a e hoonoho i kekahi poe o ko Ierusalema i poe kiai, kela Kanaka keia kanaka ma kona wahi e kiai aku ai, a o kela kanaka keia kanaka hoi ma kahi e ku pono ana i kona hale iho.
Un uz tiem sacīju: Lai Jeruzālemes vārti netop atdarīti, pirms saule nesilda, un tiem vēl klāt esot durvis lai atkal aizslēdz un aizšauj. Un Jeruzālemes iedzīvotājus ieceļat par sargiem, ikkatru uz savu vakti un ikkatru savam namam pretim.
4 A ua palahalaha ke kulanakauhale ma kela aoao a me keia aoao, a ua nui hoi ia; aka, he kakaikahi na kanaka iloko ona, aole no hoi i kukuluia na hale.
Bet pilsēta bija plata un liela un ļaužu tur bija maz un nami nebija uzcelti,
5 Ana waiho mai la ko'u Akua iloko o ko'u naau e hoouluulu ae i na kaukaualii, a me na luna, a me ka poe kanaka i kakauia ko lakou kuauhau A ua Ioaa ia'u ka palapala kuauhau no ka poe i pii mua mai, a loaa hoi ia'u ma ia mea keia kakau ana:
Tad mans Dievs man iedeva sirdī, sapulcināt virsniekus un priekšniekus un tos ļaudis, lai sarakstītu radu rakstus. Un es atradu vienu radu rakstu grāmatu par tiem, kas pirmie bija pārnākuši, un es atradu, ka tur tā bija rakstīts:
6 Eia ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe i lawe pio ia'ku, ka poe a Neoukaneza ke alii o Babulona i lawe pio ai, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
Šie ir tie valsts bērni, kas bija pārnākuši no tā cietuma, kur NebukadNecars, Bābeles ķēniņš, tos bija aizvedis, un kas ir griezušies atpakaļ uz Jeruzālemi un uz Jūdu, ikviens savā pilsētā;
7 Ka poe i hiki mai la me Zerubabela, Iesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Moredekai, Bilesana, Misepereta, Bigevai, Nehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela;
Kas nākuši ar Zerubabeli, ar Ješuū, Nehemiju, Azariju, Raāmiju, Naēmanu, Mordohaju, Bilšanu, Mizperetu, Biģevaju, Neūmu, Baēnu. Šis ir Israēla vīru skaits.
8 O na mamo a Parosa, elua tausani hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
Pareūs bērni bija divtūkstoš simt septiņdesmit divi;
9 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
Zeroatijas bērni: trīssimt septiņdesmit divi;
10 O na mamo a Ara, eono haneri a me kanalimakumamalua.
Arus bērni: sešsimt piecdesmit divi;
11 O na mamo a Pahatamoaba, na na mamo a Iesua a me Ioaba, elua tausani ewalu haneri a me ka umikumainawalu.
PaātMoaba bērni, no Ješuūs un Joaba bērniem: divtūkstoš astoņsimt astoņpadsmit;
12 O na mamo a Elama, hookahi tansani elua haneri a me kanalimakumamaha.
Elama bērni: tūkstoš divsimt piecdesmit četri;
13 O na mamo a Zatu, ewalu haneri a me kanahakumamalima.
Zatus bērni: astoņsimt četrdesmit pieci;
14 O na mamo a Zakai, ebiku haneri a me kanaono.
Zakajus bērni: septiņsimt sešdesmit;
15 O na mamo a Binui, eono haneri a me kanahakumamawalu.
Banus bērni: sešsimt četrdesmit astoņi;
16 O na mamo a Bebai, eono haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
Bebajus bērni: sešsimt divdesmit astoņi;
17 O na mamo a Azegada, elua tausani ekolu haneri a me ka iwakaluakumamalua.
Azgada bērni: divtūkstoš trīssimt divdesmit divi;
18 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamahiku.
Adonikama bērni: sešsimt sešdesmit septiņi;
19 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanaonokumamahiku.
Biģevajus bērni: divtūkstoš sešdesmit septiņi;
20 O na mamo a Adina, eono haneri a me kanalimakumamalima.
Adina bērni: sešsimt piecdesmit pieci;
21 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
Atera bērni no Hizkijas (nama): deviņdesmit astoņi;
22 O na mamo a Hasuma, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
Hašuma bērni: trīssimt divdesmit astoņi;
23 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamaha.
Becajus bērni: trīssimt divdesmit četri;
24 O na mamo a Haripa, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
Ariva bērni: simts divpadsmit;
25 O na mamo a Gibeona, he kanaiwakumamalima.
Gibeona bērni: deviņdesmit pieci;
26 O na kanaka o Betelehema a me Netona, hookahi haneri a me kanawalukumamawalu.
Bētlemes un Netofas vīri: simts astoņdesmit astoņi;
27 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
Anatotas vīri: simts divdesmit astoņi;
28 O na kanaka o Betaazemaveta, he kanahakumamalua.
BetAsmavetas vīri: četrdesmit divi;
29 O na kanaka o Kiriatearima, Kepira, a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
KiriatJearimas, Kaviras un Beērotas vīri: septiņsimt četrdesmit trīs;
30 O na kanaka o Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakamamakahi.
Rāmas un Gabas vīri: sešsimt divdesmit viens;
31 O na kanaka o Mikemasa hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
Mikmasas vīri: simts divdesmit divi;
32 O na kanaka o Betela a me Ai, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
Bēteles un Ajas vīri: simts divdesmit trīs;
33 O na kanaka o kela Nebo, he kanalimakumamalua.
Otra Nebus vīri: piecdesmit divi;
34 O ko kekahi Elama, hookahi tausani elua haneri a me kanalimakumumaha.
Otra Elama bērni: tūkstoš divsimt piecdesmit četri;
35 O ko Harima ekolu haneri a me ka iwakalua.
Harima bērni: trīssimt divdesmit;
36 O ko Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
Jērikus bērni: trīssimt četrdesmit pieci;
37 O ko Loda, Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
Lodas, Adidas un Onus bērni: septiņsimt divdesmit viens;
38 O ko Senaa, ekolu tausani eiwa haneri a me kanakolu.
Zenaūs bērni: trīstūkstoš deviņsimt trīsdesmit.
39 O na kahuna: o na mamo a Iedaia no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
Priesteri: Jedajas bērni, no Ješuūs nama: deviņsimt septiņdesmit trīs;
40 O na mamo a Imera, hookahi tansani a me kanalimakumamalua.
Imera bērni: tūkstoš piecdesmit divi;
41 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani elua haneri a me kanahakumamahiku.
Pašhura bērni: tūkstoš divsimt četrdesmit septiņi;
42 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
Harima bērni: tūkstoš septiņpadsmit.
43 O ka Levi: o na mamo a Iesua na Kademiela, a no na mamo a Hodeva, he kanahikukumamaha.
Leviti: Ješuūs bērni no Kadmiēļa, no Odavijas bērniem: septiņdesmit četri.
44 O ka poe mele: o na mamo a Asapa, hookahi haneri a ma ke kanahakumamawalu.
Dziedātāji, - Asafa bērni: simts četrdesmit astoņi.
45 O ka poe kiaipuka: o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, hookahi haneri a me kanakolukumamawalu.
Vārtu sargi: Šaluma bērni, Atera bērni, Talmona bērni, Akuba bērni, Atita bērni, Zobaja bērni: simts trīsdesmit astoņi.
46 O ka poe Netini: o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasuba, o na mamo a Tabaota.
Dieva nama kalpotāji: Cikus bērni, Azuva bērni, Tabaota bērni,
47 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Sia, o na mamo a Padona,
Ķerus bērni, Ziūs bērni, Padona bērni,
48 O na mamo a Lebana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai,
Lebana bērni, Agaba bērni, Zalmajus bērni,
49 O na mamo a Hanana, o na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara,
Anana bērni, Ģideļa bērni, Gaāra bērni.
50 O na mamo a Reaia, o na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda,
Reajus bērni, Recina bērni, Nekoda bērni,
51 O na mamo a Gazama, o na mamo a Uza, o na mamo a Pasea,
Gazama bērni, Uzus bērni, Paseūs bērni,
52 O na mamo a Besai, o na mamo a Meunima, a na mamo a Nepisesima,
Besajus bērni, Meūnima bērni, Nevusima bērni,
53 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
Bakbuka bērni, Akuva bērni, Arura bērni,
54 O na mamo a Bazelita, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
Baceluta bērni, Mekida bērni, Arsas bērni,
55 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o ua mamo a Tama,
Barkus bērni, Sisera bērni, Tamus bērni,
56 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
Necius bērni, Ativus bērni,
57 O na mamo a ua kauwa a Solomona: o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereto, o na mamo a Perida,
Salamana kalpu bērni, Sotajus bērni, Sofereta bērni, Pridus bērni,
58 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
Jaēlus bērni, Darkona bērni, Ģideļa bērni,
59 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta na Zebaima, o na mamo a Amona.
Šefatijas bērni, Atila bērni, Poķereta bērni no Cebaīm, Amona bērni,
60 O na Netini a pau a me na mamo a na kanwa a Solomona, ekolu haneri a me kanaiwakumamalua.
Dieva nama kalpotāju un Salamana kalpu bērnu bija pavisam trīssimt deviņdesmit divi.
61 A eia ka poe i pii ae mailoko aku o Telemela, Teleharesa, Keruba, Adona, o me Imera; aole hoi e hiki ia lakou ke hoike mai i ka ohana makuakane, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela lakou.
Un šie pārnāca līdz no TelMelakas, TelArzus, Ķeruba, Adona, Imera. Bet tie sava tēva namu un savu dzimumu nevarēja pierādīt, vai tie bija no Israēla.
62 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanahakumamalua.
Delajas bērni, Tobijas bērni, Nekoda bērni: sešsimt četrdesmit divi.
63 O kekahi poe mamo a na kahuna: o ka Habaia, o ka Koza, o ka Barezilai, ka mea nana i lawe i wahine o na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
Un no priesteriem: Abajus bērni, Akoca bērni, Barzilajus bērni, kas no Barzilajus, tā Gileādieša, meitām sievu bija ņēmis, un pēc viņa vārda bija nosaukts.
64 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia, a ua hookaawaleia lakou mai ka oihana kahoua aku me he haumia la.
Šie savus radu rakstus meklēja bet neatrada; tāpēc tie no priestera amata tapa atmesti.
65 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
Un zemes soģis uz tiem sacīja: lai neēd no tā vissvētākā, tiekams priesteris celtos ar urim un tumim.
66 A o ka ahakanaka a pau, ke huipuia, he kanahakumamalua tausani ekolu haneri a me kanaono.
Visa šī draudze bija kopā: četrdesmit divi tūkstoši trīssimt sešdesmit,
67 He okoa ka lakou poe kauwakane a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kauakolukumamahiku: a o ka poe kane mele a me ka poe wahine mele o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
Bez kalpiem un kalponēm, - šo bija septiņtūkstoš trīssimt trīsdesmit septiņi. Un tiem bija divsimt četrdesmit pieci dziedātāji un dziedātājas.
68 O na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
Viņu zirgu bija septiņsimt trīsdesmit seši, viņu zirgēzeļu divsimt četrdesmit pieci,
69 O na kamelo, eha haneri a me kauakolukumamalima; a o na miula eono tausani ehiku haneri a me ka iwakalua.
Kamieļu četrsimt trīsdesmit pieci, ēzeļu seštūkstoš septiņsimt divdesmit.
70 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua no ka hana, Haawi mai ia ke kiaaina ma ka waihonamealaa i hookahi tausani derama gula, i na ipu he kanalima a me na lole komo no na kahuna elima haneri a me kanakolu.
Un no cilts virsniekiem šie deva ko pie tā darba: zemes soģis piemeta pie tās mantas tūkstoš zelta gabalus, piecdesmit bļodas un piecsimt trīsdesmit priesteru svārkus.
71 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua ma ka waihonamealaa no ka hana, i na deruma gula he iwakalua tausani, a me ua mane kala elua tausani, a me ua haneri elua.
Un no cilts virsniekiem piemeta pie tās mantas uz to darbu divdesmit tūkstoš zelta gabalus un divtūkstoš divsimt mārciņas sudraba.
72 A o ka ka poe kanaka i koe i haawi mai ai, o na derama gula he iwakalua tausani a me na mane kala elua tausani, a me na lole komo no na kalmna, he kanaonokumamahiku.
Un ko tie citi ļaudis meta, tas bija divdesmit tūkstoš zelta gabali un divtūkstoš mārciņas sudraba un sešdesmit septiņi priesteru svārki.
73 A o na kahuna, a me na Levi, a me na kiaipuka, a me ka poe mole, a me kekahi o na kanaka, a me ka peo Netini, a me ka Iseraela a pau, noho iho la lakou ma ko lakou mau kulanakauhale; a hiki mai ka hiku o ka malama, aia no ka Iseraela iloko o ke lakou mau kulanakauhale.
Un priesteri un leviti un vārtu sargi un dziedātāji un tie ļaudis un tie Dieva nama kalpotāji un viss Israēls dzīvoja savās pilsētās.

< Nehemia 7 >