< Nehemia 7 >

1 A UHAUIA ka pa, a kukulu no hoi au i na pani, a hoonohoia na kiaipuka, a me ka poe mele, a me na Levi;
postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
2 Alaila, kauoha aku la au ia Hanani i ko'u hoahanau a me Hanania ka luna o ka pakaua, no Ierusalema; no ka mea. he kanaka pololei no ia, a ua oi aku kona makau i ke Akua mamua o ko na mea e ae he nui loa.
praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
3 A i aku la au ia laua, Aole e weheia na puka o Ierusalema a mahana mai ka la; a o ka poe e ku ana e pani lakou i na puka a e hoopaa hoi: a e hoonoho i kekahi poe o ko Ierusalema i poe kiai, kela Kanaka keia kanaka ma kona wahi e kiai aku ai, a o kela kanaka keia kanaka hoi ma kahi e ku pono ana i kona hale iho.
et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
4 A ua palahalaha ke kulanakauhale ma kela aoao a me keia aoao, a ua nui hoi ia; aka, he kakaikahi na kanaka iloko ona, aole no hoi i kukuluia na hale.
civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
5 Ana waiho mai la ko'u Akua iloko o ko'u naau e hoouluulu ae i na kaukaualii, a me na luna, a me ka poe kanaka i kakauia ko lakou kuauhau A ua Ioaa ia'u ka palapala kuauhau no ka poe i pii mua mai, a loaa hoi ia'u ma ia mea keia kakau ana:
dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
6 Eia ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe i lawe pio ia'ku, ka poe a Neoukaneza ke alii o Babulona i lawe pio ai, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
7 Ka poe i hiki mai la me Zerubabela, Iesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Moredekai, Bilesana, Misepereta, Bigevai, Nehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela;
qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
8 O na mamo a Parosa, elua tausani hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
9 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
10 O na mamo a Ara, eono haneri a me kanalimakumamalua.
filii Area sescenti quinquaginta duo
11 O na mamo a Pahatamoaba, na na mamo a Iesua a me Ioaba, elua tausani ewalu haneri a me ka umikumainawalu.
filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
12 O na mamo a Elama, hookahi tansani elua haneri a me kanalimakumamaha.
filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
13 O na mamo a Zatu, ewalu haneri a me kanahakumamalima.
filii Zethua octingenti quadraginta quinque
14 O na mamo a Zakai, ebiku haneri a me kanaono.
filii Zacchai septingenti sexaginta
15 O na mamo a Binui, eono haneri a me kanahakumamawalu.
filii Bennui sescenti quadraginta octo
16 O na mamo a Bebai, eono haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
filii Bebai sescenti viginti octo
17 O na mamo a Azegada, elua tausani ekolu haneri a me ka iwakaluakumamalua.
filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
18 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamahiku.
filii Adonicam sescenti sexaginta septem
19 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanaonokumamahiku.
filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
20 O na mamo a Adina, eono haneri a me kanalimakumamalima.
filii Adin sescenti quinquaginta quinque
21 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
22 O na mamo a Hasuma, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
filii Asem trecenti viginti octo
23 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamaha.
filii Besai trecenti viginti quattuor
24 O na mamo a Haripa, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
filii Areph centum duodecim
25 O na mamo a Gibeona, he kanaiwakumamalima.
filii Gabaon nonaginta quinque
26 O na kanaka o Betelehema a me Netona, hookahi haneri a me kanawalukumamawalu.
viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
27 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
viri Anathoth centum viginti octo
28 O na kanaka o Betaazemaveta, he kanahakumamalua.
viri Bethamoth quadraginta duo
29 O na kanaka o Kiriatearima, Kepira, a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
30 O na kanaka o Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakamamakahi.
viri Rama et Geba sescenti viginti unus
31 O na kanaka o Mikemasa hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
viri Machmas centum viginti duo
32 O na kanaka o Betela a me Ai, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
viri Bethel et Hai centum viginti tres
33 O na kanaka o kela Nebo, he kanalimakumamalua.
viri Nebo alterius quinquaginta duo
34 O ko kekahi Elama, hookahi tausani elua haneri a me kanalimakumumaha.
viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
35 O ko Harima ekolu haneri a me ka iwakalua.
filii Arem trecenti viginti
36 O ko Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
37 O ko Loda, Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
38 O ko Senaa, ekolu tausani eiwa haneri a me kanakolu.
filii Senaa tria milia nongenti triginta
39 O na kahuna: o na mamo a Iedaia no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
40 O na mamo a Imera, hookahi tansani a me kanalimakumamalua.
filii Emmer mille quinquaginta duo
41 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani elua haneri a me kanahakumamahiku.
filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
42 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
filii Arem mille decem et septem Levitae
43 O ka Levi: o na mamo a Iesua na Kademiela, a no na mamo a Hodeva, he kanahikukumamaha.
filii Iosue et Cadmihel filiorum
44 O ka poe mele: o na mamo a Asapa, hookahi haneri a ma ke kanahakumamawalu.
Oduia septuaginta quattuor cantores
45 O ka poe kiaipuka: o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, hookahi haneri a me kanakolukumamawalu.
filii Asaph centum quadraginta octo
46 O ka poe Netini: o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasuba, o na mamo a Tabaota.
ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
47 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Sia, o na mamo a Padona,
Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
48 O na mamo a Lebana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai,
filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
49 O na mamo a Hanana, o na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara,
filii Anan filii Geddel filii Gaer
50 O na mamo a Reaia, o na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda,
filii Raaia filii Rasim filii Necoda
51 O na mamo a Gazama, o na mamo a Uza, o na mamo a Pasea,
filii Gezem filii Aza filii Fasea
52 O na mamo a Besai, o na mamo a Meunima, a na mamo a Nepisesima,
filii Besai filii Munim filii Nephusim
53 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
filii Becbuc filii Acupha filii Arur
54 O na mamo a Bazelita, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
filii Besloth filii Meida filii Arsa
55 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o ua mamo a Tama,
filii Bercos filii Sisara filii Thema
56 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
filii Nesia filii Atipha
57 O na mamo a ua kauwa a Solomona: o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereto, o na mamo a Perida,
filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
58 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
filii Iahala filii Dercon filii Geddel
59 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta na Zebaima, o na mamo a Amona.
filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
60 O na Netini a pau a me na mamo a na kanwa a Solomona, ekolu haneri a me kanaiwakumamalua.
omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
61 A eia ka poe i pii ae mailoko aku o Telemela, Teleharesa, Keruba, Adona, o me Imera; aole hoi e hiki ia lakou ke hoike mai i ka ohana makuakane, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela lakou.
hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
62 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanahakumamalua.
filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
63 O kekahi poe mamo a na kahuna: o ka Habaia, o ka Koza, o ka Barezilai, ka mea nana i lawe i wahine o na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
64 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia, a ua hookaawaleia lakou mai ka oihana kahoua aku me he haumia la.
hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
65 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
66 A o ka ahakanaka a pau, ke huipuia, he kanahakumamalua tausani ekolu haneri a me kanaono.
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
67 He okoa ka lakou poe kauwakane a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kauakolukumamahiku: a o ka poe kane mele a me ka poe wahine mele o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
68 O na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
69 O na kamelo, eha haneri a me kauakolukumamalima; a o na miula eono tausani ehiku haneri a me ka iwakalua.
cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
70 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua no ka hana, Haawi mai ia ke kiaaina ma ka waihonamealaa i hookahi tausani derama gula, i na ipu he kanalima a me na lole komo no na kahuna elima haneri a me kanakolu.
nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
71 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua ma ka waihonamealaa no ka hana, i na deruma gula he iwakalua tausani, a me ua mane kala elua tausani, a me ua haneri elua.
et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
72 A o ka ka poe kanaka i koe i haawi mai ai, o na derama gula he iwakalua tausani a me na mane kala elua tausani, a me na lole komo no na kalmna, he kanaonokumamahiku.
et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
73 A o na kahuna, a me na Levi, a me na kiaipuka, a me ka poe mole, a me kekahi o na kanaka, a me ka peo Netini, a me ka Iseraela a pau, noho iho la lakou ma ko lakou mau kulanakauhale; a hiki mai ka hiku o ka malama, aia no ka Iseraela iloko o ke lakou mau kulanakauhale.
habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis

< Nehemia 7 >