< Nehemia 7 >
1 A UHAUIA ka pa, a kukulu no hoi au i na pani, a hoonohoia na kiaipuka, a me ka poe mele, a me na Levi;
És volt, midőn fölépíttetett a fal és fölállítottam az ajtókat és kirendeltettek a kapuőrök, az énekesek s a leviták,
2 Alaila, kauoha aku la au ia Hanani i ko'u hoahanau a me Hanania ka luna o ka pakaua, no Ierusalema; no ka mea. he kanaka pololei no ia, a ua oi aku kona makau i ke Akua mamua o ko na mea e ae he nui loa.
parancsot adtam testvéremnek, Chanáninak és Chananjának, a vár nagyjának Jeruzsálem felől, mert ő igaz ember volt és istenfélő, jobban sokaknál.
3 A i aku la au ia laua, Aole e weheia na puka o Ierusalema a mahana mai ka la; a o ka poe e ku ana e pani lakou i na puka a e hoopaa hoi: a e hoonoho i kekahi poe o ko Ierusalema i poe kiai, kela Kanaka keia kanaka ma kona wahi e kiai aku ai, a o kela kanaka keia kanaka hoi ma kahi e ku pono ana i kona hale iho.
És mondtam nekik: Ne nyittassanak ki Jeruzsálem kapui, a míg a nap forrón nem süt, és a míg ők ott állnának, tegyék be az ajtókat és zárjátok el; és állítsátok föl Jéruzsálem lakóinak őrségeit, kit-kit őrizetére és kit-kit házával szemben.
4 A ua palahalaha ke kulanakauhale ma kela aoao a me keia aoao, a ua nui hoi ia; aka, he kakaikahi na kanaka iloko ona, aole no hoi i kukuluia na hale.
De a város széles határú és nagy volt, a nép pedig kevés volt benne és nem voltak a házak fölépítve.
5 Ana waiho mai la ko'u Akua iloko o ko'u naau e hoouluulu ae i na kaukaualii, a me na luna, a me ka poe kanaka i kakauia ko lakou kuauhau A ua Ioaa ia'u ka palapala kuauhau no ka poe i pii mua mai, a loaa hoi ia'u ma ia mea keia kakau ana:
Ekkor szívembe adta az Istenem és összegyűjtöttem a nemeseket és vezéreket és a népet származásuk megállapítására; és meg is találtam a származás könyvét, azokét, a kik először fölmentek, s találtam írva benne:
6 Eia ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe i lawe pio ia'ku, ka poe a Neoukaneza ke alii o Babulona i lawe pio ai, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
Ezek a tartomány fiai, a kik fölmentek a számkivetettek fogságából, a kiket számkivetett Nebúkadnecczár, Bábel királya és visszatértek Jeruzsálembe és Jehúdába, kiki az ő városába.
7 Ka poe i hiki mai la me Zerubabela, Iesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Moredekai, Bilesana, Misepereta, Bigevai, Nehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela;
A kik jöttek Zerúbábellel, Jésúával, Nechemjával, Azarjával, Raamjával, Náchamánival, Mordekájjal, Bilsánnal, Miszpérettel, Bigvájjal, Nechúmmal, Báanával. Izraél népe férfiainak száma:
8 O na mamo a Parosa, elua tausani hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
Pareós fiai: kétezerszázhetvenkettő.
9 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
Sefatja fiai: háromszáz-hetvenkettő.
10 O na mamo a Ara, eono haneri a me kanalimakumamalua.
Árach fiai: hatszázötvenkettő.
11 O na mamo a Pahatamoaba, na na mamo a Iesua a me Ioaba, elua tausani ewalu haneri a me ka umikumainawalu.
Páchat-Móáb fiai, Jésúa és Jóáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolc.
12 O na mamo a Elama, hookahi tansani elua haneri a me kanalimakumamaha.
Élám fiai: ezerkétszáz-ötvennégy.
13 O na mamo a Zatu, ewalu haneri a me kanahakumamalima.
Zattú fiai: nyolczszáznegyvenöt.
14 O na mamo a Zakai, ebiku haneri a me kanaono.
Zakkáj fiai: hétszázhatvan.
15 O na mamo a Binui, eono haneri a me kanahakumamawalu.
Binnúj fiai: hatszáznegyvennyolc.
16 O na mamo a Bebai, eono haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
Bébáj fiai: hatszázhuszonnyolc.
17 O na mamo a Azegada, elua tausani ekolu haneri a me ka iwakaluakumamalua.
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő.
18 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamahiku.
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét.
19 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanaonokumamahiku.
Bigváj fiai: kétezerhatvanhét.
20 O na mamo a Adina, eono haneri a me kanalimakumamalima.
Ádin fiai: hatszázötvenöt.
21 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
Átér fiai Chizkijától: kilencvennyolc.
22 O na mamo a Hasuma, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
Chásúm fiai: háromszázhuszonnyolc.
23 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamaha.
Béczáj fiai: háromszázhuszonnégy.
24 O na mamo a Haripa, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
Cháríf fiai: száztizenkettő.
25 O na mamo a Gibeona, he kanaiwakumamalima.
Gibeón fiai; kilencvenöt.
26 O na kanaka o Betelehema a me Netona, hookahi haneri a me kanawalukumamawalu.
Bét-Léchem és Netófa emberei: száznyolczvannyolcz.
27 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
Anátót emberei: százhuszonnyolc.
28 O na kanaka o Betaazemaveta, he kanahakumamalua.
Bét-Azmávet emberei: negyvenkettő.
29 O na kanaka o Kiriatearima, Kepira, a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
Kirjat Jeárim, Kefíra és Beérót emberei: hétszáznegyvenhárom.
30 O na kanaka o Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakamamakahi.
Ráma és Gébá emberei: hatszázhuszonegy.
31 O na kanaka o Mikemasa hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
Michmász emberei: százhuszonkettő.
32 O na kanaka o Betela a me Ai, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
Bét-Él és Áj emberei: százhuszonhárom.
33 O na kanaka o kela Nebo, he kanalimakumamalua.
A másik Nebó emberei: ötvenkettő.
34 O ko kekahi Elama, hookahi tausani elua haneri a me kanalimakumumaha.
A másik Élám fiai: ezerkétszázötvennégy.
35 O ko Harima ekolu haneri a me ka iwakalua.
Chárím fiai: háromszázhúsz.
36 O ko Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
Jerichó fiai: háromszáznegyvenöt.
37 O ko Loda, Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
Lód, Chádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy.
38 O ko Senaa, ekolu tausani eiwa haneri a me kanakolu.
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharminc.
39 O na kahuna: o na mamo a Iedaia no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
A papok. Jedája fiai, Jésúa házából: kilencszáz-hetvenhárom.
40 O na mamo a Imera, hookahi tansani a me kanalimakumamalua.
Immér fiai: ezerötvenkettő.
41 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani elua haneri a me kanahakumamahiku.
Paschúr fiai: ezerkétszáznegyvenhét.
42 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
Chárím fiai: ezertizenhét.
43 O ka Levi: o na mamo a Iesua na Kademiela, a no na mamo a Hodeva, he kanahikukumamaha.
A leviták. Jésúa fiai, Kadmiéltól, Hódeva fiaitól: hetvennégy.
44 O ka poe mele: o na mamo a Asapa, hookahi haneri a ma ke kanahakumamawalu.
Az énekesek. Ászáf fiai: száznegyvennyolc.
45 O ka poe kiaipuka: o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, hookahi haneri a me kanakolukumamawalu.
A kapuőrök. Sallúm fiai, Átér fiai, Talmón fiai, Akkúb fiai, Chatíta fiai, Sóbáj fiai: százharmincnyolc;
46 O ka poe Netini: o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasuba, o na mamo a Tabaota.
A szentélyszolgák. Czícha fiai, Chaszúfa fiai, Tabbáót fiai;
47 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Sia, o na mamo a Padona,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai;
48 O na mamo a Lebana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai,
Lebána fiai, Chagábá fiai, Szalmáj fiai;
49 O na mamo a Hanana, o na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara,
Chánán fiai, Giddél fiai, Gáchar fiai;
50 O na mamo a Reaia, o na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda,
Reája fiai, Reczín fiai, Nekóda fiai;
51 O na mamo a Gazama, o na mamo a Uza, o na mamo a Pasea,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéach fiai;
52 O na mamo a Besai, o na mamo a Meunima, a na mamo a Nepisesima,
Bészaj fiai, Meúnim fiai, Nefiseszim fiai;
53 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
Bakbúk fiai, Chakúfa fiai, Charchúr fiai;
54 O na mamo a Bazelita, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
Baczlit fiai, Mechída fiai, Charsa fiai;
55 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o ua mamo a Tama,
Barkósz fiai, Szíszera fiai, Témach fiai;
56 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
Neczíach fiai, Chatífa fiai.
57 O na mamo a ua kauwa a Solomona: o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereto, o na mamo a Perida,
Salamon szolgáinak fiai. Szótaj fiai, Szóféret fiai, Perída fiai;
58 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
Jáala fiai, Darkón fiai, Giddél fiai;
59 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta na Zebaima, o na mamo a Amona.
Sefatja fiai, Chattíl fiai, Pókhéret-Haczebájim fiai, Ámón fiai.
60 O na Netini a pau a me na mamo a na kanwa a Solomona, ekolu haneri a me kanaiwakumamalua.
Mind a szentélyszolgák és Salamon szolgáinak fiai: háromszáz-kilencvenkettő.
61 A eia ka poe i pii ae mailoko aku o Telemela, Teleharesa, Keruba, Adona, o me Imera; aole hoi e hiki ia lakou ke hoike mai i ka ohana makuakane, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela lakou.
És ezek, a kik fölmentek Tél-Mélachból, Tél-Charsából, Kerúb-Addónból és Immérből, de nem tudták megjelenteni atyai házukat és családjukat, vajon Izraélből valók-e:
62 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanahakumamalua.
Delája fiai, Tóbija fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
63 O kekahi poe mamo a na kahuna: o ka Habaia, o ka Koza, o ka Barezilai, ka mea nana i lawe i wahine o na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
És a papok közül: Chobája fiai, Hakócz fiai, Barzillaj fiai, a ki elvett a gileádi Barzillaj leányaiból feleséget és az ő nevükről elneveztetett.
64 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia, a ua hookaawaleia lakou mai ka oihana kahoua aku me he haumia la.
Ezek keresték származási iratukat, de nem találtatott, és visszavettettek a papságtól.
65 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
És mondta nekik a tirsáta, hogy ne egyenek a szentek szentjéből, míg nem támadna pap az úrím és tummím számára.
66 A o ka ahakanaka a pau, ke huipuia, he kanahakumamalua tausani ekolu haneri a me kanaono.
Az egész gyülekezet egyetemben: negyvenkétezerháromszázhatvan.
67 He okoa ka lakou poe kauwakane a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kauakolukumamahiku: a o ka poe kane mele a me ka poe wahine mele o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
Szolgáikon és szolgálóikon kívül; ezek: hétezerháromszázharminchét; voltak énekeseik és énekesnőik: kétszáznegyvenöt.
68 O na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
Lovaik: hétszázharminchat; öszvéreik: kétszáznegyvenöt;
69 O na kamelo, eha haneri a me kauakolukumamalima; a o na miula eono tausani ehiku haneri a me ka iwakalua.
tevék: négyszázharmincöt; szamarak: hatezerhétszázhúsz.
70 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua no ka hana, Haawi mai ia ke kiaaina ma ka waihonamealaa i hookahi tausani derama gula, i na ipu he kanalima a me na lole komo no na kahuna elima haneri a me kanakolu.
És néhányan az atyai házak fejei közül adakoztak a munkára. A tirsáta adott a kincstárnak: aranyat ezer darkemónt, tálakat: ötvenet, papi köntösöket: ötszázharmincat;
71 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua ma ka waihonamealaa no ka hana, i na deruma gula he iwakalua tausani, a me ua mane kala elua tausani, a me ua haneri elua.
és az atyai házak fejei közül adtak a munka kincstárának aranyat: húszezer darkemónt, és ezüstöt: kétezerkétszáz mánét.
72 A o ka ka poe kanaka i koe i haawi mai ai, o na derama gula he iwakalua tausani a me na mane kala elua tausani, a me na lole komo no na kalmna, he kanaonokumamahiku.
A mit pedig a többi nép adott, arany: húszezer darkemón, és ezüst: kétezer máné, papi köntösök: hatvanhét.
73 A o na kahuna, a me na Levi, a me na kiaipuka, a me ka poe mole, a me kekahi o na kanaka, a me ka peo Netini, a me ka Iseraela a pau, noho iho la lakou ma ko lakou mau kulanakauhale; a hiki mai ka hiku o ka malama, aia no ka Iseraela iloko o ke lakou mau kulanakauhale.
És letelepedtek a papok és leviták, meg a kapuőrök s az énekesek és a népből valók, és a szentélyszolgák és egész Izraél városaikban. És elérkezett a hetedik hónap, Izraél fiai pedig városaikban voltak