< Nehemia 7 >
1 A UHAUIA ka pa, a kukulu no hoi au i na pani, a hoonohoia na kiaipuka, a me ka poe mele, a me na Levi;
१जब शहरपनाह बन गई, और मैंने उसके फाटक खड़े किए, और द्वारपाल, और गवैये, और लेवीय लोग ठहराये गए,
2 Alaila, kauoha aku la au ia Hanani i ko'u hoahanau a me Hanania ka luna o ka pakaua, no Ierusalema; no ka mea. he kanaka pololei no ia, a ua oi aku kona makau i ke Akua mamua o ko na mea e ae he nui loa.
२तब मैंने अपने भाई हनानी और राजगढ़ के हाकिम हनन्याह को यरूशलेम का अधिकारी ठहराया, क्योंकि यह सच्चा पुरुष और बहुतेरों से अधिक परमेश्वर का भय माननेवाला था।
3 A i aku la au ia laua, Aole e weheia na puka o Ierusalema a mahana mai ka la; a o ka poe e ku ana e pani lakou i na puka a e hoopaa hoi: a e hoonoho i kekahi poe o ko Ierusalema i poe kiai, kela Kanaka keia kanaka ma kona wahi e kiai aku ai, a o kela kanaka keia kanaka hoi ma kahi e ku pono ana i kona hale iho.
३और मैंने उनसे कहा, “जब तक धूप कड़ी न हो, तब तक यरूशलेम के फाटक न खोले जाएँ और जब पहरुए पहरा देते रहें, तब ही फाटक बन्द किए जाएँ और बेड़े लगाए जाएँ। फिर यरूशलेम के निवासियों में से तू रखवाले ठहरा जो अपना-अपना पहरा अपने-अपने घर के सामने दिया करें।”
4 A ua palahalaha ke kulanakauhale ma kela aoao a me keia aoao, a ua nui hoi ia; aka, he kakaikahi na kanaka iloko ona, aole no hoi i kukuluia na hale.
४नगर तो लम्बा चौड़ा था, परन्तु उसमें लोग थोड़े थे, और घर नहीं बने थे।
5 Ana waiho mai la ko'u Akua iloko o ko'u naau e hoouluulu ae i na kaukaualii, a me na luna, a me ka poe kanaka i kakauia ko lakou kuauhau A ua Ioaa ia'u ka palapala kuauhau no ka poe i pii mua mai, a loaa hoi ia'u ma ia mea keia kakau ana:
५तब मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में यह उपजाया कि रईसों, हाकिमों और प्रजा के लोगों को इसलिए इकट्ठे करूँ, कि वे अपनी-अपनी वंशावली के अनुसार गिने जाएँ। और मुझे पहले-पहल यरूशलेम को आए हुओं का वंशावली पत्र मिला, और उसमें मैंने यह लिखा हुआ पाया।
6 Eia ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe i lawe pio ia'ku, ka poe a Neoukaneza ke alii o Babulona i lawe pio ai, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
६जिनको बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर बन्दी बना करके ले गया था, उनमें से प्रान्त के जो लोग बँधुआई से छूटकर, यरूशलेम और यहूदा के अपने-अपने नगर को आए।
7 Ka poe i hiki mai la me Zerubabela, Iesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Moredekai, Bilesana, Misepereta, Bigevai, Nehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela;
७वे जरुब्बाबेल, येशुअ, नहेम्याह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिगवै, नहूम और बानाह के संग आए। इस्राएली प्रजा के लोगों की गिनती यह है:
8 O na mamo a Parosa, elua tausani hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
८परोश की सन्तान दो हजार एक सौ बहत्तर,
9 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
९शपत्याह की सन्तान तीन सौ बहत्तर,
10 O na mamo a Ara, eono haneri a me kanalimakumamalua.
१०आरह की सन्तान छः सौ बावन।
11 O na mamo a Pahatamoaba, na na mamo a Iesua a me Ioaba, elua tausani ewalu haneri a me ka umikumainawalu.
११पहत्मोआब की सन्तान याने येशुअ और योआब की सन्तान, दो हजार आठ सौ अठारह।
12 O na mamo a Elama, hookahi tansani elua haneri a me kanalimakumamaha.
१२एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
13 O na mamo a Zatu, ewalu haneri a me kanahakumamalima.
१३जत्तू की सन्तान आठ सौ पैंतालीस।
14 O na mamo a Zakai, ebiku haneri a me kanaono.
१४जक्कई की सन्तान सात सौ साठ।
15 O na mamo a Binui, eono haneri a me kanahakumamawalu.
१५बिन्नूई की सन्तान छः सौ अड़तालीस।
16 O na mamo a Bebai, eono haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
१६बेबै की सन्तान छः सौ अट्ठाईस।
17 O na mamo a Azegada, elua tausani ekolu haneri a me ka iwakaluakumamalua.
१७अजगाद की सन्तान दो हजार तीन सौ बाईस।
18 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamahiku.
१८अदोनीकाम की सन्तान छः सौ सड़सठ।
19 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanaonokumamahiku.
१९बिगवै की सन्तान दो हजार सड़सठ।
20 O na mamo a Adina, eono haneri a me kanalimakumamalima.
२०आदीन की सन्तान छः सौ पचपन।
21 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
२१हिजकिय्याह की सन्तान आतेर के वंश में से अट्ठानवे।
22 O na mamo a Hasuma, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
२२हाशूम, की सन्तान तीन सौ अट्ठाईस।
23 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamaha.
२३बेसै की सन्तान तीन सौ चौबीस।
24 O na mamo a Haripa, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
२४हारीफ की सन्तान एक सौ बारह।
25 O na mamo a Gibeona, he kanaiwakumamalima.
२५गिबोन के लोग पंचानबे।
26 O na kanaka o Betelehema a me Netona, hookahi haneri a me kanawalukumamawalu.
२६बैतलहम और नतोपा के मनुष्य एक सौ अट्ठासी।
27 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
२७अनातोत के मनुष्य एक सौ अट्ठाईस।
28 O na kanaka o Betaazemaveta, he kanahakumamalua.
२८बेतजमावत के मनुष्य बयालीस।
29 O na kanaka o Kiriatearima, Kepira, a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
२९किर्यत्यारीम, कपीरा, और बेरोत के मनुष्य सात सौ तैंतालीस।
30 O na kanaka o Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakamamakahi.
३०रामाह और गेबा के मनुष्य छः सौ इक्कीस।
31 O na kanaka o Mikemasa hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
३१मिकमाश के मनुष्य एक सौ बाईस।
32 O na kanaka o Betela a me Ai, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
३२बेतेल और आई के मनुष्य एक सौ तेईस।
33 O na kanaka o kela Nebo, he kanalimakumamalua.
३३दूसरे नबो के मनुष्य बावन।
34 O ko kekahi Elama, hookahi tausani elua haneri a me kanalimakumumaha.
३४दूसरे एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन।
35 O ko Harima ekolu haneri a me ka iwakalua.
३५हारीम की सन्तान तीन सौ बीस।
36 O ko Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
३६यरीहो के लोग तीन सौ पैंतालीस।
37 O ko Loda, Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
३७लोद हादीद और ओनो के लोग सात सौ इक्कीस।
38 O ko Senaa, ekolu tausani eiwa haneri a me kanakolu.
३८सना के लोग तीन हजार नौ सौ तीस।
39 O na kahuna: o na mamo a Iedaia no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
३९फिर याजक अर्थात् येशुअ के घराने में से यदायाह की सन्तान नौ सौ तिहत्तर।
40 O na mamo a Imera, hookahi tansani a me kanalimakumamalua.
४०इम्मेर की सन्तान एक हजार बावन।
41 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani elua haneri a me kanahakumamahiku.
४१पशहूर की सन्तान बारह सौ सैंतालीस।
42 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
४२हारीम की सन्तान एक हजार सत्रह।
43 O ka Levi: o na mamo a Iesua na Kademiela, a no na mamo a Hodeva, he kanahikukumamaha.
४३फिर लेवीय ये थेः होदवा के वंश में से कदमीएल की सन्तान येशुअ की सन्तान चौहत्तर।
44 O ka poe mele: o na mamo a Asapa, hookahi haneri a ma ke kanahakumamawalu.
४४फिर गवैये ये थेः आसाप की सन्तान एक सौ अड़तालीस।
45 O ka poe kiaipuka: o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, hookahi haneri a me kanakolukumamawalu.
४५फिर द्वारपाल ये थेः शल्लूम की सन्तान, आतेर की सन्तान, तल्मोन की सन्तान, अक्कूब की सन्तान, हतीता की सन्तान, और शोबै की सन्तान, जो सब मिलकर एक सौ अड़तीस हुए।
46 O ka poe Netini: o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasuba, o na mamo a Tabaota.
४६फिर नतीन अर्थात् सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान,
47 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Sia, o na mamo a Padona,
४७केरोस की सन्तान, सीआ की सन्तान, पादोन की सन्तान,
48 O na mamo a Lebana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai,
४८लबाना की सन्तान, हगाबा की सन्तान, शल्मै की सन्तान।
49 O na mamo a Hanana, o na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara,
४९हानान की सन्तान, गिद्देल की सन्तान, गहर की सन्तान,
50 O na mamo a Reaia, o na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda,
५०रायाह की सन्तान, रसीन की सन्तान, नकोदा की सन्तान,
51 O na mamo a Gazama, o na mamo a Uza, o na mamo a Pasea,
५१गज्जाम की सन्तान, उज्जा की सन्तान, पासेह की सन्तान,
52 O na mamo a Besai, o na mamo a Meunima, a na mamo a Nepisesima,
५२बेसै की सन्तान, मूनीम की सन्तान, नपूशस की सन्तान,
53 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
५३बकबूक की सन्तान, हकूपा की सन्तान, हर्हूर की सन्तान,
54 O na mamo a Bazelita, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
५४बसलीत की सन्तान, महीदा की सन्तान, हर्शा की सन्तान,
55 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o ua mamo a Tama,
५५बर्कोस की सन्तान, सीसरा की सन्तान, तेमह की सन्तान,
56 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
५६नसीह की सन्तान, और हतीपा की सन्तान।
57 O na mamo a ua kauwa a Solomona: o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereto, o na mamo a Perida,
५७फिर सुलैमान के दासों की सन्तान: सोतै की सन्तान, सोपेरेत की सन्तान, परीदा की सन्तान,
58 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
५८याला की सन्तान, दर्कोन की सन्तान, गिद्देल की सन्तान,
59 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta na Zebaima, o na mamo a Amona.
५९शपत्याह की सन्तान, हत्तील की सन्तान, पोकरेत-सबायीम की सन्तान, और आमोन की सन्तान।
60 O na Netini a pau a me na mamo a na kanwa a Solomona, ekolu haneri a me kanaiwakumamalua.
६०नतीन और सुलैमान के दासों की सन्तान मिलाकर तीन सौ बानवे थे।
61 A eia ka poe i pii ae mailoko aku o Telemela, Teleharesa, Keruba, Adona, o me Imera; aole hoi e hiki ia lakou ke hoike mai i ka ohana makuakane, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela lakou.
६१और ये वे हैं, जो तेल्मेलाह, तेलहर्शा, करूब, अद्दोन, और इम्मेर से यरूशलेम को गए, परन्तु अपने-अपने पितरों के घराने और वंशावली न बता सके, कि इस्राएल के हैं, या नहीं
62 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanahakumamalua.
६२दलायाह की सन्तान, तोबियाह की सन्तान, और नकोदा की सन्तान, जो सब मिलाकर छः सौ बयालीस थे।
63 O kekahi poe mamo a na kahuna: o ka Habaia, o ka Koza, o ka Barezilai, ka mea nana i lawe i wahine o na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
६३और याजकों में से हबायाह की सन्तान, हक्कोस की सन्तान, और बर्जिल्लै की सन्तान, जिसने गिलादी बर्जिल्लै की बेटियों में से एक से विवाह कर लिया, और उन्हीं का नाम रख लिया था।
64 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia, a ua hookaawaleia lakou mai ka oihana kahoua aku me he haumia la.
६४इन्होंने अपना-अपना वंशावली पत्र और अन्य वंशावली पत्रों में ढूँढ़ा, परन्तु न पाया, इसलिए वे अशुद्ध ठहरकर याजकपद से निकाले गए।
65 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
६५और अधिपति ने उनसे कहा, कि जब तक ऊरीम और तुम्मीम धारण करनेवाला कोई याजक न उठे, तब तक तुम कोई परमपवित्र वस्तु खाने न पाओगे।
66 A o ka ahakanaka a pau, ke huipuia, he kanahakumamalua tausani ekolu haneri a me kanaono.
६६पूरी मण्डली के लोग मिलाकर बयालीस हजार तीन सौ साठ ठहरे।
67 He okoa ka lakou poe kauwakane a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kauakolukumamahiku: a o ka poe kane mele a me ka poe wahine mele o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
६७इनको छोड़ उनके सात हजार तीन सौ सैंतीस दास-दासियाँ, और दो सौ पैंतालीस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
68 O na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
६८उनके घोड़े सात सौ छत्तीस, खच्चर दो सौ पैंतालीस,
69 O na kamelo, eha haneri a me kauakolukumamalima; a o na miula eono tausani ehiku haneri a me ka iwakalua.
६९ऊँट चार सौ पैंतीस और गदहे छः हजार सात सौ बीस थे।
70 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua no ka hana, Haawi mai ia ke kiaaina ma ka waihonamealaa i hookahi tausani derama gula, i na ipu he kanalima a me na lole komo no na kahuna elima haneri a me kanakolu.
७०और पितरों के घरानों के कई एक मुख्य पुरुषों ने काम के लिये दान दिया। अधिपति ने तो चन्दे में हजार दर्कमोन सोना, पचास कटोरे और पाँच सौ तीस याजकों के अंगरखे दिए।
71 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua ma ka waihonamealaa no ka hana, i na deruma gula he iwakalua tausani, a me ua mane kala elua tausani, a me ua haneri elua.
७१और पितरों के घरानों के कई मुख्य-मुख्य पुरुषों ने उस काम के चन्दे में बीस हजार दर्कमोन सोना और दो हजार दो सौ माने चाँदी दी।
72 A o ka ka poe kanaka i koe i haawi mai ai, o na derama gula he iwakalua tausani a me na mane kala elua tausani, a me na lole komo no na kalmna, he kanaonokumamahiku.
७२और शेष प्रजा ने जो दिया, वह बीस हजार दर्कमोन सोना, दो हजार माने चाँदी और सड़सठ याजकों के अंगरखे हुए।
73 A o na kahuna, a me na Levi, a me na kiaipuka, a me ka poe mole, a me kekahi o na kanaka, a me ka peo Netini, a me ka Iseraela a pau, noho iho la lakou ma ko lakou mau kulanakauhale; a hiki mai ka hiku o ka malama, aia no ka Iseraela iloko o ke lakou mau kulanakauhale.
७३इस प्रकार याजक, लेवीय, द्वारपाल, गवैये, प्रजा के कुछ लोग और नतीन और सब इस्राएली अपने-अपने नगर में बस गए।