< Nehemia 7 >
1 A UHAUIA ka pa, a kukulu no hoi au i na pani, a hoonohoia na kiaipuka, a me ka poe mele, a me na Levi;
Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
2 Alaila, kauoha aku la au ia Hanani i ko'u hoahanau a me Hanania ka luna o ka pakaua, no Ierusalema; no ka mea. he kanaka pololei no ia, a ua oi aku kona makau i ke Akua mamua o ko na mea e ae he nui loa.
Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
3 A i aku la au ia laua, Aole e weheia na puka o Ierusalema a mahana mai ka la; a o ka poe e ku ana e pani lakou i na puka a e hoopaa hoi: a e hoonoho i kekahi poe o ko Ierusalema i poe kiai, kela Kanaka keia kanaka ma kona wahi e kiai aku ai, a o kela kanaka keia kanaka hoi ma kahi e ku pono ana i kona hale iho.
Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
4 A ua palahalaha ke kulanakauhale ma kela aoao a me keia aoao, a ua nui hoi ia; aka, he kakaikahi na kanaka iloko ona, aole no hoi i kukuluia na hale.
Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
5 Ana waiho mai la ko'u Akua iloko o ko'u naau e hoouluulu ae i na kaukaualii, a me na luna, a me ka poe kanaka i kakauia ko lakou kuauhau A ua Ioaa ia'u ka palapala kuauhau no ka poe i pii mua mai, a loaa hoi ia'u ma ia mea keia kakau ana:
Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
6 Eia ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe i lawe pio ia'ku, ka poe a Neoukaneza ke alii o Babulona i lawe pio ai, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
7 Ka poe i hiki mai la me Zerubabela, Iesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Moredekai, Bilesana, Misepereta, Bigevai, Nehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela;
Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
8 O na mamo a Parosa, elua tausani hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
Zuriyar Farosh mutum 2,172
9 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
ta Shefatiya 372
10 O na mamo a Ara, eono haneri a me kanalimakumamalua.
ta Ara 652
11 O na mamo a Pahatamoaba, na na mamo a Iesua a me Ioaba, elua tausani ewalu haneri a me ka umikumainawalu.
ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
12 O na mamo a Elama, hookahi tansani elua haneri a me kanalimakumamaha.
ta Elam 1,254
13 O na mamo a Zatu, ewalu haneri a me kanahakumamalima.
ta Zattu 845
14 O na mamo a Zakai, ebiku haneri a me kanaono.
ta Zakkai 760
15 O na mamo a Binui, eono haneri a me kanahakumamawalu.
ta Binnuyi 648
16 O na mamo a Bebai, eono haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
ta Bebai 628
17 O na mamo a Azegada, elua tausani ekolu haneri a me ka iwakaluakumamalua.
ta Azgad 2,322
18 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamahiku.
ta Adonikam 667
19 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanaonokumamahiku.
ta Bigwai 2,067
20 O na mamo a Adina, eono haneri a me kanalimakumamalima.
ta Adin 655
21 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
22 O na mamo a Hasuma, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
ta Hashum 328
23 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamaha.
ta Bezai 324
24 O na mamo a Haripa, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
ta Harif 112
25 O na mamo a Gibeona, he kanaiwakumamalima.
ta Gibeyon 95.
26 O na kanaka o Betelehema a me Netona, hookahi haneri a me kanawalukumamawalu.
Mutanen Betlehem da na Netofa 188
27 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
na Anatot 128
28 O na kanaka o Betaazemaveta, he kanahakumamalua.
na Bet-Azmawet 42
29 O na kanaka o Kiriatearima, Kepira, a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
30 O na kanaka o Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakamamakahi.
na Rama da na Geba 621
31 O na kanaka o Mikemasa hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
na Mikmash 122
32 O na kanaka o Betela a me Ai, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
na Betel da na Ai 123
33 O na kanaka o kela Nebo, he kanalimakumamalua.
na ɗayan Nebo 52
34 O ko kekahi Elama, hookahi tausani elua haneri a me kanalimakumumaha.
na ɗayan Elam 1,254
35 O ko Harima ekolu haneri a me ka iwakalua.
na Harim 2 320
36 O ko Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
na Yeriko 345
37 O ko Loda, Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
38 O ko Senaa, ekolu tausani eiwa haneri a me kanakolu.
na Sena’a 3,930.
39 O na kahuna: o na mamo a Iedaia no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
40 O na mamo a Imera, hookahi tansani a me kanalimakumamalua.
ta Immer 1,052
41 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani elua haneri a me kanahakumamahiku.
ta Fashhur 1,247
42 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
ta Harim 1,017.
43 O ka Levi: o na mamo a Iesua na Kademiela, a no na mamo a Hodeva, he kanahikukumamaha.
Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
44 O ka poe mele: o na mamo a Asapa, hookahi haneri a ma ke kanahakumamawalu.
Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
45 O ka poe kiaipuka: o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, hookahi haneri a me kanakolukumamawalu.
Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
46 O ka poe Netini: o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasuba, o na mamo a Tabaota.
Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
47 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Sia, o na mamo a Padona,
da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
48 O na mamo a Lebana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai,
da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
49 O na mamo a Hanana, o na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara,
da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
50 O na mamo a Reaia, o na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda,
da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
51 O na mamo a Gazama, o na mamo a Uza, o na mamo a Pasea,
da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
52 O na mamo a Besai, o na mamo a Meunima, a na mamo a Nepisesima,
da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
53 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
54 O na mamo a Bazelita, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
55 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o ua mamo a Tama,
da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
56 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
57 O na mamo a ua kauwa a Solomona: o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereto, o na mamo a Perida,
Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
58 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
59 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta na Zebaima, o na mamo a Amona.
Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
60 O na Netini a pau a me na mamo a na kanwa a Solomona, ekolu haneri a me kanaiwakumamalua.
Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
61 A eia ka poe i pii ae mailoko aku o Telemela, Teleharesa, Keruba, Adona, o me Imera; aole hoi e hiki ia lakou ke hoike mai i ka ohana makuakane, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela lakou.
Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
62 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanahakumamalua.
zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
63 O kekahi poe mamo a na kahuna: o ka Habaia, o ka Koza, o ka Barezilai, ka mea nana i lawe i wahine o na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
64 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia, a ua hookaawaleia lakou mai ka oihana kahoua aku me he haumia la.
Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
65 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
66 A o ka ahakanaka a pau, ke huipuia, he kanahakumamalua tausani ekolu haneri a me kanaono.
Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
67 He okoa ka lakou poe kauwakane a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kauakolukumamahiku: a o ka poe kane mele a me ka poe wahine mele o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
68 O na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
Akwai dawakai 736, alfadarai 245
69 O na kamelo, eha haneri a me kauakolukumamalima; a o na miula eono tausani ehiku haneri a me ka iwakalua.
raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
70 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua no ka hana, Haawi mai ia ke kiaaina ma ka waihonamealaa i hookahi tausani derama gula, i na ipu he kanalima a me na lole komo no na kahuna elima haneri a me kanakolu.
Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
71 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua ma ka waihonamealaa no ka hana, i na deruma gula he iwakalua tausani, a me ua mane kala elua tausani, a me ua haneri elua.
Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
72 A o ka ka poe kanaka i koe i haawi mai ai, o na derama gula he iwakalua tausani a me na mane kala elua tausani, a me na lole komo no na kalmna, he kanaonokumamahiku.
Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
73 A o na kahuna, a me na Levi, a me na kiaipuka, a me ka poe mole, a me kekahi o na kanaka, a me ka peo Netini, a me ka Iseraela a pau, noho iho la lakou ma ko lakou mau kulanakauhale; a hiki mai ka hiku o ka malama, aia no ka Iseraela iloko o ke lakou mau kulanakauhale.
Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,