< Nehemia 7 >

1 A UHAUIA ka pa, a kukulu no hoi au i na pani, a hoonohoia na kiaipuka, a me ka poe mele, a me na Levi;
And it comes to pass, when the wall has been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
2 Alaila, kauoha aku la au ia Hanani i ko'u hoahanau a me Hanania ka luna o ka pakaua, no Ierusalema; no ka mea. he kanaka pololei no ia, a ua oi aku kona makau i ke Akua mamua o ko na mea e ae he nui loa.
and I charge my brother Hanani, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem—for he [is] as a man of truth, and fearing God above many—
3 A i aku la au ia laua, Aole e weheia na puka o Ierusalema a mahana mai ka la; a o ka poe e ku ana e pani lakou i na puka a e hoopaa hoi: a e hoonoho i kekahi poe o ko Ierusalema i poe kiai, kela Kanaka keia kanaka ma kona wahi e kiai aku ai, a o kela kanaka keia kanaka hoi ma kahi e ku pono ana i kona hale iho.
and I say to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each at his watch, and each in front of his house.”
4 A ua palahalaha ke kulanakauhale ma kela aoao a me keia aoao, a ua nui hoi ia; aka, he kakaikahi na kanaka iloko ona, aole no hoi i kukuluia na hale.
And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses built;
5 Ana waiho mai la ko'u Akua iloko o ko'u naau e hoouluulu ae i na kaukaualii, a me na luna, a me ka poe kanaka i kakauia ko lakou kuauhau A ua Ioaa ia'u ka palapala kuauhau no ka poe i pii mua mai, a loaa hoi ia'u ma ia mea keia kakau ana:
and my God puts it to my heart, and I gather the nobles, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a scroll of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it:
6 Eia ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe i lawe pio ia'ku, ka poe a Neoukaneza ke alii o Babulona i lawe pio ai, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed—and they return to Jerusalem and to Judah, each to his city—
7 Ka poe i hiki mai la me Zerubabela, Iesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Moredekai, Bilesana, Misepereta, Bigevai, Nehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela;
who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 O na mamo a Parosa, elua tausani hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
9 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
10 O na mamo a Ara, eono haneri a me kanalimakumamalua.
sons of Arah, six hundred fifty-two;
11 O na mamo a Pahatamoaba, na na mamo a Iesua a me Ioaba, elua tausani ewalu haneri a me ka umikumainawalu.
sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
12 O na mamo a Elama, hookahi tansani elua haneri a me kanalimakumamaha.
sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
13 O na mamo a Zatu, ewalu haneri a me kanahakumamalima.
sons of Zattu, eight hundred forty-five;
14 O na mamo a Zakai, ebiku haneri a me kanaono.
sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 O na mamo a Binui, eono haneri a me kanahakumamawalu.
sons of Binnui, six hundred forty-eight;
16 O na mamo a Bebai, eono haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
17 O na mamo a Azegada, elua tausani ekolu haneri a me ka iwakaluakumamalua.
sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
18 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamahiku.
sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
19 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanaonokumamahiku.
sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
20 O na mamo a Adina, eono haneri a me kanalimakumamalima.
sons of Adin, six hundred fifty-five;
21 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
22 O na mamo a Hasuma, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
23 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamaha.
sons of Bezai, three hundred twenty-four;
24 O na mamo a Haripa, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
sons of Hariph, one hundred [and] twelve;
25 O na mamo a Gibeona, he kanaiwakumamalima.
sons of Gibeon, ninety-five;
26 O na kanaka o Betelehema a me Netona, hookahi haneri a me kanawalukumamawalu.
men of Beth-Lehem and Netophah, one hundred eighty-eight;
27 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
28 O na kanaka o Betaazemaveta, he kanahakumamalua.
men of Beth-Azmaveth, forty-two;
29 O na kanaka o Kiriatearima, Kepira, a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
30 O na kanaka o Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakamamakahi.
men of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
31 O na kanaka o Mikemasa hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
men of Michmas, one hundred and twenty-two;
32 O na kanaka o Betela a me Ai, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three;
33 O na kanaka o kela Nebo, he kanalimakumamalua.
men of the other Nebo, fifty-two;
34 O ko kekahi Elama, hookahi tausani elua haneri a me kanalimakumumaha.
sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four;
35 O ko Harima ekolu haneri a me ka iwakalua.
sons of Harim, three hundred and twenty;
36 O ko Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
sons of Jericho, three hundred forty-five;
37 O ko Loda, Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
38 O ko Senaa, ekolu tausani eiwa haneri a me kanakolu.
sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 O na kahuna: o na mamo a Iedaia no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
40 O na mamo a Imera, hookahi tansani a me kanalimakumamalua.
sons of Immer, one thousand fifty-two;
41 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani elua haneri a me kanahakumamahiku.
sons of Pashur, one thousand two hundred forty-seven;
42 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 O ka Levi: o na mamo a Iesua na Kademiela, a no na mamo a Hodeva, he kanahikukumamaha.
The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of sons of Hodevah, seventy-four.
44 O ka poe mele: o na mamo a Asapa, hookahi haneri a ma ke kanahakumamawalu.
The singers: sons of Asaph, one hundred forty-eight.
45 O ka poe kiaipuka: o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, hookahi haneri a me kanakolukumamawalu.
The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: one hundred thirty-eight.
46 O ka poe Netini: o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasuba, o na mamo a Tabaota.
The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Sia, o na mamo a Padona,
sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 O na mamo a Lebana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai,
sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 O na mamo a Hanana, o na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara,
sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 O na mamo a Reaia, o na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda,
sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 O na mamo a Gazama, o na mamo a Uza, o na mamo a Pasea,
sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
52 O na mamo a Besai, o na mamo a Meunima, a na mamo a Nepisesima,
sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
53 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 O na mamo a Bazelita, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o ua mamo a Tama,
sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
56 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
sons of Neziah, sons of Hatipha.
57 O na mamo a ua kauwa a Solomona: o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereto, o na mamo a Perida,
Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta na Zebaima, o na mamo a Amona.
sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
60 O na Netini a pau a me na mamo a na kanwa a Solomona, ekolu haneri a me kanaiwakumamalua.
All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
61 A eia ka poe i pii ae mailoko aku o Telemela, Teleharesa, Keruba, Adona, o me Imera; aole hoi e hiki ia lakou ke hoike mai i ka ohana makuakane, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela lakou.
And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer—and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel—
62 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanahakumamalua.
sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty-two.
63 O kekahi poe mamo a na kahuna: o ka Habaia, o ka Koza, o ka Barezilai, ka mea nana i lawe i wahine o na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
And of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who has taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name).
64 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia, a ua hookaawaleia lakou mai ka oihana kahoua aku me he haumia la.
These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it has not been found, and they are redeemed from the priesthood,
65 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of the priest with [the] Lights and Perfections.
66 A o ka ahakanaka a pau, ke huipuia, he kanahakumamalua tausani ekolu haneri a me kanaono.
All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred and sixty,
67 He okoa ka lakou poe kauwakane a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kauakolukumamahiku: a o ka poe kane mele a me ka poe wahine mele o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
apart from their servants and their handmaids—these [are] seven thousand three hundred thirty-seven; and of them [are] male and female singers, two hundred forty-five.
68 O na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
Their horses [are] seven hundred thirty-six; their mules, two hundred [and] forty-five;
69 O na kamelo, eha haneri a me kauakolukumamalima; a o na miula eono tausani ehiku haneri a me ka iwakalua.
camels, four hundred thirty-five; donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
70 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua no ka hana, Haawi mai ia ke kiaaina ma ka waihonamealaa i hookahi tausani derama gula, i na ipu he kanalima a me na lole komo no na kahuna elima haneri a me kanakolu.
And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha has given to the treasure, one thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests’ coats.
71 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua ma ka waihonamealaa no ka hana, i na deruma gula he iwakalua tausani, a me ua mane kala elua tausani, a me ua haneri elua.
And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
72 A o ka ka poe kanaka i koe i haawi mai ai, o na derama gula he iwakalua tausani a me na mane kala elua tausani, a me na lole komo no na kalmna, he kanaonokumamahiku.
And that which the rest of the people have given [is] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests’ coats.
73 A o na kahuna, a me na Levi, a me na kiaipuka, a me ka poe mole, a me kekahi o na kanaka, a me ka peo Netini, a me ka Iseraela a pau, noho iho la lakou ma ko lakou mau kulanakauhale; a hiki mai ka hiku o ka malama, aia no ka Iseraela iloko o ke lakou mau kulanakauhale.
And they dwell—the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel—in their cities, and the seventh month comes, and the sons of Israel [are] in their cities.

< Nehemia 7 >