< Nehemia 7 >

1 A UHAUIA ka pa, a kukulu no hoi au i na pani, a hoonohoia na kiaipuka, a me ka poe mele, a me na Levi;
城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 Alaila, kauoha aku la au ia Hanani i ko'u hoahanau a me Hanania ka luna o ka pakaua, no Ierusalema; no ka mea. he kanaka pololei no ia, a ua oi aku kona makau i ke Akua mamua o ko na mea e ae he nui loa.
我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
3 A i aku la au ia laua, Aole e weheia na puka o Ierusalema a mahana mai ka la; a o ka poe e ku ana e pani lakou i na puka a e hoopaa hoi: a e hoonoho i kekahi poe o ko Ierusalema i poe kiai, kela Kanaka keia kanaka ma kona wahi e kiai aku ai, a o kela kanaka keia kanaka hoi ma kahi e ku pono ana i kona hale iho.
我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
4 A ua palahalaha ke kulanakauhale ma kela aoao a me keia aoao, a ua nui hoi ia; aka, he kakaikahi na kanaka iloko ona, aole no hoi i kukuluia na hale.
城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
5 Ana waiho mai la ko'u Akua iloko o ko'u naau e hoouluulu ae i na kaukaualii, a me na luna, a me ka poe kanaka i kakauia ko lakou kuauhau A ua Ioaa ia'u ka palapala kuauhau no ka poe i pii mua mai, a loaa hoi ia'u ma ia mea keia kakau ana:
我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
6 Eia ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe i lawe pio ia'ku, ka poe a Neoukaneza ke alii o Babulona i lawe pio ai, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
7 Ka poe i hiki mai la me Zerubabela, Iesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Moredekai, Bilesana, Misepereta, Bigevai, Nehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela;
他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
8 O na mamo a Parosa, elua tausani hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
9 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
示法提雅的子孫三百七十二名;
10 O na mamo a Ara, eono haneri a me kanalimakumamalua.
亞拉的子孫六百五十二名;
11 O na mamo a Pahatamoaba, na na mamo a Iesua a me Ioaba, elua tausani ewalu haneri a me ka umikumainawalu.
巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
12 O na mamo a Elama, hookahi tansani elua haneri a me kanalimakumamaha.
以攔的子孫一千二百五十四名;
13 O na mamo a Zatu, ewalu haneri a me kanahakumamalima.
薩土的子孫八百四十五名;
14 O na mamo a Zakai, ebiku haneri a me kanaono.
薩改的子孫七百六十名;
15 O na mamo a Binui, eono haneri a me kanahakumamawalu.
賓內的子孫六百四十八名;
16 O na mamo a Bebai, eono haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
比拜的子孫六百二十八名;
17 O na mamo a Azegada, elua tausani ekolu haneri a me ka iwakaluakumamalua.
押甲的子孫二千三百二十二名;
18 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamahiku.
亞多尼干的子孫六百六十七名;
19 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanaonokumamahiku.
比革瓦伊的子孫二千零六十七名;
20 O na mamo a Adina, eono haneri a me kanalimakumamalima.
亞丁的子孫六百五十五名;
21 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
22 O na mamo a Hasuma, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
哈順的子孫三百二十八名;
23 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamaha.
比賽的子孫三百二十四名;
24 O na mamo a Haripa, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
哈拉的子孫一百一十二名;
25 O na mamo a Gibeona, he kanaiwakumamalima.
基遍人九十五名;
26 O na kanaka o Betelehema a me Netona, hookahi haneri a me kanawalukumamawalu.
伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;
27 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
亞拿突人一百二十八名;
28 O na kanaka o Betaazemaveta, he kanahakumamalua.
伯‧亞斯瑪弗人四十二名;
29 O na kanaka o Kiriatearima, Kepira, a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
30 O na kanaka o Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakamamakahi.
拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;
31 O na kanaka o Mikemasa hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
默瑪人一百二十二名;
32 O na kanaka o Betela a me Ai, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 O na kanaka o kela Nebo, he kanalimakumamalua.
別的尼波人五十二名;
34 O ko kekahi Elama, hookahi tausani elua haneri a me kanalimakumumaha.
別的以攔子孫一千二百五十四名;
35 O ko Harima ekolu haneri a me ka iwakalua.
哈琳的子孫三百二十名;
36 O ko Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
耶利哥人三百四十五名;
37 O ko Loda, Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 O ko Senaa, ekolu tausani eiwa haneri a me kanakolu.
西拿人三千九百三十名。
39 O na kahuna: o na mamo a Iedaia no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;
40 O na mamo a Imera, hookahi tansani a me kanalimakumamalua.
音麥的子孫一千零五十二名;
41 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani elua haneri a me kanahakumamahiku.
巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
42 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
哈琳的子孫一千零一十七名。
43 O ka Levi: o na mamo a Iesua na Kademiela, a no na mamo a Hodeva, he kanahikukumamaha.
利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
44 O ka poe mele: o na mamo a Asapa, hookahi haneri a ma ke kanahakumamawalu.
歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。
45 O ka poe kiaipuka: o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, hookahi haneri a me kanakolukumamawalu.
守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
46 O ka poe Netini: o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasuba, o na mamo a Tabaota.
尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
47 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Sia, o na mamo a Padona,
基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
48 O na mamo a Lebana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai,
利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
49 O na mamo a Hanana, o na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara,
哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
50 O na mamo a Reaia, o na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda,
利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
51 O na mamo a Gazama, o na mamo a Uza, o na mamo a Pasea,
迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
52 O na mamo a Besai, o na mamo a Meunima, a na mamo a Nepisesima,
比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
53 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
54 O na mamo a Bazelita, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
55 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o ua mamo a Tama,
巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
56 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
57 O na mamo a ua kauwa a Solomona: o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereto, o na mamo a Perida,
所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
58 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
59 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta na Zebaima, o na mamo a Amona.
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
60 O na Netini a pau a me na mamo a na kanwa a Solomona, ekolu haneri a me kanaiwakumamalua.
尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
61 A eia ka poe i pii ae mailoko aku o Telemela, Teleharesa, Keruba, Adona, o me Imera; aole hoi e hiki ia lakou ke hoike mai i ka ohana makuakane, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela lakou.
從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
62 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanahakumamalua.
他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
63 O kekahi poe mamo a na kahuna: o ka Habaia, o ka Koza, o ka Barezilai, ka mea nana i lawe i wahine o na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
64 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia, a ua hookaawaleia lakou mai ka oihana kahoua aku me he haumia la.
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
65 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
66 A o ka ahakanaka a pau, ke huipuia, he kanahakumamalua tausani ekolu haneri a me kanaono.
會眾共有四萬二千三百六十名。
67 He okoa ka lakou poe kauwakane a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kauakolukumamahiku: a o ka poe kane mele a me ka poe wahine mele o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 O na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
69 O na kamelo, eha haneri a me kauakolukumamalima; a o na miula eono tausani ehiku haneri a me ka iwakalua.
駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
70 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua no ka hana, Haawi mai ia ke kiaaina ma ka waihonamealaa i hookahi tausani derama gula, i na ipu he kanalima a me na lole komo no na kahuna elima haneri a me kanakolu.
有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
71 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua ma ka waihonamealaa no ka hana, i na deruma gula he iwakalua tausani, a me ua mane kala elua tausani, a me ua haneri elua.
又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
72 A o ka ka poe kanaka i koe i haawi mai ai, o na derama gula he iwakalua tausani a me na mane kala elua tausani, a me na lole komo no na kalmna, he kanaonokumamahiku.
其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
73 A o na kahuna, a me na Levi, a me na kiaipuka, a me ka poe mole, a me kekahi o na kanaka, a me ka peo Netini, a me ka Iseraela a pau, noho iho la lakou ma ko lakou mau kulanakauhale; a hiki mai ka hiku o ka malama, aia no ka Iseraela iloko o ke lakou mau kulanakauhale.
於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。

< Nehemia 7 >