< Nehemia 7 >

1 A UHAUIA ka pa, a kukulu no hoi au i na pani, a hoonohoia na kiaipuka, a me ka poe mele, a me na Levi;
當城垣修好之後,我安了門扇,遂委派了守門者、歌詠者和肋未人。
2 Alaila, kauoha aku la au ia Hanani i ko'u hoahanau a me Hanania ka luna o ka pakaua, no Ierusalema; no ka mea. he kanaka pololei no ia, a ua oi aku kona makau i ke Akua mamua o ko na mea e ae he nui loa.
以後,我委派了我的兄弟哈納尼,和堡壘長哈納尼雅,管理耶路撒冷,因為哈納尼雅是一個可信賴、敬畏天主出眾的人。
3 A i aku la au ia laua, Aole e weheia na puka o Ierusalema a mahana mai ka la; a o ka poe e ku ana e pani lakou i na puka a e hoopaa hoi: a e hoonoho i kekahi poe o ko Ierusalema i poe kiai, kela Kanaka keia kanaka ma kona wahi e kiai aku ai, a o kela kanaka keia kanaka hoi ma kahi e ku pono ana i kona hale iho.
我命他們說:「耶路撒冷的門,不到太陽發暖不准開;太陽還未落時,就要關門上閂! 守衛當由耶路撒冷的居民中指派,各按自己的班次,各在自己的屋前守衛。」
4 A ua palahalaha ke kulanakauhale ma kela aoao a me keia aoao, a ua nui hoi ia; aka, he kakaikahi na kanaka iloko ona, aole no hoi i kukuluia na hale.
那時城市寬闊廣大,但城中居民稀少,房舍還沒有建築。
5 Ana waiho mai la ko'u Akua iloko o ko'u naau e hoouluulu ae i na kaukaualii, a me na luna, a me ka poe kanaka i kakauia ko lakou kuauhau A ua Ioaa ia'u ka palapala kuauhau no ka poe i pii mua mai, a loaa hoi ia'u ma ia mea keia kakau ana:
我的天主使我立意,召集有權勢的人、官長和民眾,要他們來登記。我發現了一冊初次由充軍歸來的人的族譜,上面有這樣的記載:
6 Eia ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe i lawe pio ia'ku, ka poe a Neoukaneza ke alii o Babulona i lawe pio ai, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
以下是由被擄充軍返回本省的子民的人中,當初被巴比倫王拿步高,擄往巴比倫去的人中,回了耶路撒冷和猶大,各本城的人。
7 Ka poe i hiki mai la me Zerubabela, Iesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Moredekai, Bilesana, Misepereta, Bigevai, Nehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela;
他們是同則魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、阿米雅、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕勒特、彼革外、勒洪和巴阿納,一起回來的。以色列民男子的數目如下:
8 O na mamo a Parosa, elua tausani hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
9 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
舍法提雅的子孫,三百七十二名;
10 O na mamo a Ara, eono haneri a me kanalimakumamalua.
阿辣黑的子孫,六百五十二名;
11 O na mamo a Pahatamoaba, na na mamo a Iesua a me Ioaba, elua tausani ewalu haneri a me ka umikumainawalu.
帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十八名;
12 O na mamo a Elama, hookahi tansani elua haneri a me kanalimakumamaha.
厄藍的子孫,一千二百五十四名;
13 O na mamo a Zatu, ewalu haneri a me kanahakumamalima.
匝突的子孫,八百四十五名;
14 O na mamo a Zakai, ebiku haneri a me kanaono.
匝開的子孫,七百六十名;
15 O na mamo a Binui, eono haneri a me kanahakumamawalu.
彼奴依的子孫,六百四十八名;
16 O na mamo a Bebai, eono haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
貝拜的子孫,六百二十八名;
17 O na mamo a Azegada, elua tausani ekolu haneri a me ka iwakaluakumamalua.
阿次加德的子孫,二千三百二十二名;
18 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamahiku.
阿多尼干的子孫,六百六十七名;
19 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanaonokumamahiku.
彼革外的子孫,二千零六十七名;
20 O na mamo a Adina, eono haneri a me kanalimakumamalima.
阿丁的子孫,六百五十五名;
21 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
22 O na mamo a Hasuma, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
哈雄的子孫,三百二十八名;
23 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamaha.
貝宰的子孫,三百二十四名;
24 O na mamo a Haripa, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
哈黎夫的子孫,一百一十二名;
25 O na mamo a Gibeona, he kanaiwakumamalima.
基貝紅的子孫,九十五名;
26 O na kanaka o Betelehema a me Netona, hookahi haneri a me kanawalukumamawalu.
白冷人和納托法人,共一百八十八名;
27 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
阿納托特人,一百二十八名;
28 O na kanaka o Betaazemaveta, he kanahakumamalua.
貝特阿次瑪委特人,四十二名;
29 O na kanaka o Kiriatearima, Kepira, a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝厄洛特人,共七百四十三名;
30 O na kanaka o Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakamamakahi.
辣瑪人合革巴人,共六百二十一名;
31 O na kanaka o Mikemasa hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
米革瑪斯人,一百二十二名;
32 O na kanaka o Betela a me Ai, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
貝特耳和哈依人,共一百二十三名;
33 O na kanaka o kela Nebo, he kanalimakumamalua.
乃波人,五十二名;
34 O ko kekahi Elama, hookahi tausani elua haneri a me kanalimakumumaha.
另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
35 O ko Harima ekolu haneri a me ka iwakalua.
哈陵的子孫,三百二十名;
36 O ko Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
耶里哥人,三百五十四名;
37 O ko Loda, Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十一名;
38 O ko Senaa, ekolu tausani eiwa haneri a me kanakolu.
納阿人,三千九百三十名。
39 O na kahuna: o na mamo a Iedaia no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞的家族,九百七十三名;
40 O na mamo a Imera, hookahi tansani a me kanalimakumamalua.
依默爾的子孫,一千零五十二名;
41 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani elua haneri a me kanahakumamahiku.
帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
42 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
哈陵的子孫,一千零一十七名。
43 O ka Levi: o na mamo a Iesua na Kademiela, a no na mamo a Hodeva, he kanahikukumamaha.
肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,七十四名。
44 O ka poe mele: o na mamo a Asapa, hookahi haneri a ma ke kanahakumamawalu.
歌詠者:阿撒夫的子孫,一百四十八名。
45 O ka poe kiaipuka: o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, hookahi haneri a me kanakolukumamawalu.
門丁有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,勺拜的子孫,共一百三十八名。
46 O ka poe Netini: o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasuba, o na mamo a Tabaota.
獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
47 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Sia, o na mamo a Padona,
刻洛斯的子孫,息阿的子孫,帕冬的子孫,
48 O na mamo a Lebana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai,
肋巴納的子孫,哈加巴的子孫,沙耳麥的子孫,
49 O na mamo a Hanana, o na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara,
哈南的子孫,基德耳的子孫,加哈爾的子孫,
50 O na mamo a Reaia, o na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda,
勒阿雅的子孫,肋斤的子孫,乃科達的子孫,
51 O na mamo a Gazama, o na mamo a Uza, o na mamo a Pasea,
加倉的子孫,烏匝的子孫,帕色亞的子孫,
52 O na mamo a Besai, o na mamo a Meunima, a na mamo a Nepisesima,
貝賽的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
53 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
巴刻步克的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
54 O na mamo a Bazelita, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
巴茲里特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
55 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o ua mamo a Tama,
巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,塔瑪赫的子孫,
56 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
乃漆亞的子孫和哈提法的子孫。
57 O na mamo a ua kauwa a Solomona: o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereto, o na mamo a Perida,
撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培黎達的子孫,
58 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
59 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta na Zebaima, o na mamo a Amona.
舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫和阿孟的子孫。
60 O na Netini a pau a me na mamo a na kanwa a Solomona, ekolu haneri a me kanaiwakumamalua.
所有獻身者的子孫和撒羅滿的僕役的子孫,共計三百九十二名。
61 A eia ka poe i pii ae mailoko aku o Telemela, Teleharesa, Keruba, Adona, o me Imera; aole hoi e hiki ia lakou ke hoike mai i ka ohana makuakane, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela lakou.
以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和族系,是否出自以色列的:
62 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanahakumamalua.
德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,和乃科達的子孫,共計六百四十二人。
63 O kekahi poe mamo a na kahuna: o ka Habaia, o ka Koza, o ka Barezilai, ka mea nana i lawe i wahine o na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
司祭中:有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫和巴爾齊來的子孫。巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
64 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia, a ua hookaawaleia lakou mai ka oihana kahoua aku me he haumia la.
他們查考登記的族譜,卻沒有找到自己的名字,所以他們由司祭中被革除了。
65 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭,帶著烏陵和突明出來解決。
66 A o ka ahakanaka a pau, ke huipuia, he kanahakumamalua tausani ekolu haneri a me kanaono.
全會眾共計四萬二千三百六十人,
67 He okoa ka lakou poe kauwakane a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kauakolukumamahiku: a o ka poe kane mele a me ka poe wahine mele o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百五十四名。
68 O na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
此外,還有駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
69 O na kamelo, eha haneri a me kauakolukumamalima; a o na miula eono tausani ehiku haneri a me ka iwakalua.
有些族長捐獻了一千金「塔理克,」盤子五十個,司祭長衣五百三十件,作為基金。
70 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua no ka hana, Haawi mai ia ke kiaaina ma ka waihonamealaa i hookahi tausani derama gula, i na ipu he kanalima a me na lole komo no na kahuna elima haneri a me kanakolu.
另一些族長納了二萬金「塔理克,」二千二百銀「米乃,」作為建築的基金。
71 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua ma ka waihonamealaa no ka hana, i na deruma gula he iwakalua tausani, a me ua mane kala elua tausani, a me ua haneri elua.
其餘名眾捐獻的,共計二萬金「塔理克,」二千銀「米乃,」司祭長衣六十七件。
72 A o ka ka poe kanaka i koe i haawi mai ai, o na derama gula he iwakalua tausani a me na mane kala elua tausani, a me na lole komo no na kalmna, he kanaonokumamahiku.
司祭、勒未人、門丁、歌詠者、獻身者和全以色列,各住在本城內。
73 A o na kahuna, a me na Levi, a me na kiaipuka, a me ka poe mole, a me kekahi o na kanaka, a me ka peo Netini, a me ka Iseraela a pau, noho iho la lakou ma ko lakou mau kulanakauhale; a hiki mai ka hiku o ka malama, aia no ka Iseraela iloko o ke lakou mau kulanakauhale.
到了七月,當時以色列子民還各在本城裏。

< Nehemia 7 >