< Nehemia 10 >

1 EIA hoi ka poe nana i kau i ka sila e paa ai, o Nehemia ke kiaaina, ke keiki a Hakalia, a o Zidekia,
Now those that set their seal were: Nehemiah the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zedekiah;
2 Seraia, Azaria, Ieremia,
Seraiah, Azariah, Jeremiah;
3 Pasura, Amaria, Malekia,
Pashhur, Amariah, Malchijah;
4 Hatusa, Sebania, Maluka,
Hattush, Shebaniah, Malluch;
5 Harima, Meremota, Obadia,
Harim, Meremoth, Obadiah;
6 Daniela, Ginetona, Baruka,
Daniel, Ginnethon, Baruch;
7 Mesulama, Abia, Miamina,
Meshullam, Abijah, Mijamin;
8 Maazia, Bilegai, Semaia: oia ka poe kahuna.
Maaziah, Bilgai, Shemaiah. These were the priests.
9 O na Levi: o Iesua ke keiki a Azania, o Binui kekahi o na mamo a Henadada, o Kademiela;
And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 A o ko lakou mau hoahanau, Sebania, Hodia, Kelita, Pelaia, Hanana,
and their brethren, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan;
11 Mika, Rehoba, Hasabia,
Mica, Rehob, Hashabiah;
12 Zakura, Serebia, Sebania,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah;
13 Hodia, Bani, Beninu.
Hodiah, Bani, Beninu.
14 O ka poe koikoi o na kanaka: Parosa, Pahatomoaba, Elama, Zatu, Bani,
The chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani;
15 Buni, Azegada, Bebai,
Bunni, Azgad, Bebai;
16 Adonia, Bigevai, Adina,
Adonijah, Bigvai, Adin;
17 Atera, Hizekia, Azura,
Ater, Hezekiah, Azzur;
18 Hodia, Hasuma, Bezai,
Hodiah, Hashum, Bezai;
19 Haripa, Anatota, Nebai,
Hariph, Anathoth, Nebai;
20 Magepiasa, Mesulama, Hezira,
Magpiash, Meshullam, Hezir;
21 Mesezabeela, Zadoka, Iadua,
Meshezabel, Zadok, Jaddua;
22 Pelatia, Hanana, Anaia,
Pelatiah, Hanan, Anaiah;
23 Hosea, Hanania, Hasuba,
Hoshea, Hananiah, Hasshub;
24 Halohesa, Pileha, Sobeka,
Hallohesh, Pilha, Shobek;
25 Rehuma, Hasabena, Maaseia,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah;
26 A me Ahia, Hanana, Anana,
and Ahiah, Hanan, Anan;
27 Maluka, Harima, Baana.
Malluch, Harim, Baanah.
28 A o ke koena o ka poe kanaka, o na kahuna, o na Levi, o ka poe kiaipuka, o ka poe mele, o ka poe Netini, a me ka poe a pau i hookaawaleia ae la mailoko mai o na lahuikanaka o na aina a ma ke kanawai o ke Akua, ka lakou poe wahine, o ka lakou poe keikikane a me ka lakou poe kaikamahine, ka poe a pau e hiki ia lakou ke ike a e hoomaopopo hoi;
And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all they that had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one that had knowledge and understanding;
29 Hoopili mai la lakou i ko lakou mau hoahanau, i na luna o lakou, a hoohiki iho la me ka hoopaa loa ana e hele ma ke kanawai o ke Akua, ka mea i haawiia mai ma ka lima o Mose ke kauwa a ke Akua, a e malama a e hana i na kauoha a pau a Iehova ko kakou Haku, a me kana mau olelo kupaa a me kona mau kapu;
they cleaved to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and His ordinances and His statutes;
30 A i haawi ole aku makou i ka makou mau kaikamahine i na lahuikanaka o ka aina, a i lawe ole hoi makou i ka lakou mau kaikamahine na na keikikane a makou:
and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
31 A ina e halihali mai na kanaka e i na mea kalepa, a i kekahi ai paha, i ka la Sabati e kuai, aole makou e lawe i ka lakou i ka Sabati, i ka la hoano; a i ka hiku o ka makahiki e hooki makou i kela aie keia aie me ka hookaa ole ia mai.
and if the peoples of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
32 A kau iho la makou maluna o makou iho i na kanawai e auhau ia makou iho i ka hapakolu o ka sekela i kela makahiki i keia makahiki no ka oihana o ka hale o ko makou Akua;
Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
33 No ka berena hoike a me ka mohai makana mau a me ka mohaikuni mau, no na Sabati, no na mahina hou, no na ahaaina i oleloia'i, a no na mea laa, a no na mohaihala e uhi ai i ka hala no ka Iseraela, a no na oihana a pau o ka hale o ko makou Akua.
for the showbread, and for the continual meal-offering, and for the continual burnt-offering, of the sabbaths, of the new moons, for the appointed seasons, and for the holy things, and for the sin-offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
34 A hailona iho la makou, o ka poe kahuna, na Levi a me ka poe kanaka, ma ko ka hale o ko makou poe kupuna, no ka haawi ana mai i ka wahie e lawe mai ma ka hale o ko makou Akua, i na manawa i oleloia'i, i kela makahiki i keia makahiki, i mea puhi maluna o ke kuahu o Iehova ko makou Akua, e like me ka mea i kakauia'i iloko o ke kanawai;
And we cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the Law;
35 A e lawe mai i na mea i ohi mua ia o ko makou aina, a me na mea i ohi mua ia o kela hua keia hua o na laau a pau, i kela makahiki keia makahiki, ma ka hale o Iehova:
and to bring the first-fruits of our land, and the first-fruits of all fruit of all manner of trees, year by year, unto the house of the LORD;
36 A me na hiapo o ka makou poe keikikane, a me ka makou poe holoholona, e like me ka mea i kakauia'i iloko o ke kanawai, a me na mea hanau mua o ka makou poe bipi a me ka makou ohana hipa, e lawe mai no ma ka hale o ko kakou Akua, i na kahuna e lawelawe ana ma ka hale o ko kakou Akua;
also the first-born of our sons, and of our cattle, as it is written in the Law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God;
37 A i lawe makou i kauwahi hana mua ia o ka makou palaoa kawiliia, a me na makana a makou, a me ka hua o kela laau o keia laau, ka waina a me ka aila, i na kahuna ma na keena o ka hale o ko kakou Akua; a me ka hapa umi o ka makou mahina ai i na Levi, a na lakou no, na na Levi ka hapa umi ma na kulanakauhale a pau o ko makou mahi ana.
and that we should bring the first of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, the wine and the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our land unto the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
38 A o ke kahuna, ka mamo a Aarona, oia pu kekahi me na Levi i ka lawe ana o na Levi i ka hapa umi; a e halihali mai na Levi i ka hapa umi o ka hapa umi ma ka hale o ko kakou Akua ma na keena iloko o ka hale waihona waiwai.
And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure-house.
39 No ka mea, e lawe no ka Iseraela a me na Levi i ka hookupu ana o ka ai, o ka waina a me ka aila ma na keena, a malaila no na ipu o ka luakini, a me na kahuna nana e lawelawe, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe mele: aole makou e haalele i ka hale o ko kakou Akua.
For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the corn, of the wine, and of the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers; and we will not forsake the house of our God.

< Nehemia 10 >