< Mataio 1 >

1 O KE kuauhau na ka hanauna o Iesu Kristo, ka mamo a Davida, ka mamo a Aberahama.
The Genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2 Na Aberahama o Isaaka; na Isaaka o Iakoba; na Iakoba o Iuda a me kona poe hoahanau;
Abraham was the father of Isaac; Isaac of Jacob; Jacob of Judah and his brothers.
3 Na Iuda laua me Tamara o Paresa a me Zara; na Paresa o Hezerona; na Hezerona o Arama;
Judah was the father (by Tamar) of Perez and Zerah; Perez of Hezron; Hezron of Ram;
4 Na Arama o Aminadaba; na Aminadaba o Naasona; na Naasona o Salemona;
Ram of Amminadab; Amminadab of Nahshon; Nahshon of Salmon;
5 Na Salemona laua me Rahaba o Boaza; na Boaza laua me Ruta o Obeda; na Obeda o Iese;
Salmon (by Rahab) of Boaz; Boaz (by Ruth) of Obed; Obed of Jesse;
6 Na Iese o Davida ke alii; na Davida na ke alii laua me ka wahine a Uria o Solomona;
Jesse of David--the King. David (by Uriah's widow) was the father of Solomon;
7 Na Solomona o Rehoboama; na Rehoboama o Abia; na Abia o Asa;
Solomon of Rehoboam; Rehoboam of Abijah; Abijah of Asa;
8 Na Asa o Iosapata; na Iosapata o Iorama; na Iorama o Ozia;
Asa of Jehoshaphat; Jehoshaphat of Jehoram; Jehoram of Uzziah;
9 Na Ozia o Iotama, na Iotama o Ahaza; na Ahaza o Hezekia;
Uzziah of Jotham; Jotham of Ahaz; Ahaz of Hezekiah;
10 Na Hezekia o Manase; na Manase o Amona; na Amona o Iosia;
Hezekiah of Manasseh; Manasseh of Amon; Amon of Josiah;
11 Na Iosia o Iekonia a me kona poe hoahanau, i ka manawa o ka lawe ana i Babulona:
Josiah of Jeconiah and his brothers at the period of the Removal to Babylon.
12 A mahope mai o ka lawe ana i Babulona, na Iekonia o Saletiela; na Saletiela o Zerubabela;
After the Removal to Babylon Jeconiah had a son Shealtiel; Shealtiel was the father of Zerubbabel;
13 Na Zerubabela o Abiuda; na Abiuda o Eliakima; na Eliakima o Azora;
Zerubbabel of Abiud; Abiud of Eliakim; Eliakim of Azor;
14 Na Azora o Sadoka; na Sadoka o Akima; na Akima o Eliuda;
Azor of Zadok; Zadok of Achim; Achim of Eliud;
15 Na Eliuda o Eleazara; na Eleazara o Mahetana; na Mahetana o Iakoba;
Eliud of Eleazar; Eleazar of Matthan; Matthan of Jacob;
16 Na Iakoba o Iosepa ke kane a Maria nana i hanau o Iesu, i kapaia o Kristo.
and Jacob of Joseph the husband of Mary, who was the mother of JESUS who is called CHRIST.
17 O na banauna a pau mai ia Aberahama mai a hiki ia Davida, he umi ia hanauna a me kumamaha; a mai ia Davida mai a hiki i ka lawe ana i Babulona, he umi ia hanauna a me kumamaha; a mai ka lawe ana aku i Babulona mai, a hiki ia Kristo he umi ia hanauna a me kumamaha.
There are therefore, in all, fourteen generations from Abraham to David; fourteen from David to the Removal to Babylon; and fourteen from the Removal to Babylon to the Christ.
18 Penei hoi ka hanau ana o Iesu Kristo: I hoopalau e ia kona makuwahine o Maria na Iosepa, aole nae laua i pili, a ikea oia, ua hapai na ka Uhane Hemolele.
The circumstances of the birth of Jesus Christ were these. After his mother Mary was betrothed to Joseph, before they were united in marriage, she was found to be with child through the Holy Spirit.
19 Aka, he kanaka pono kana kane o Iosepa, aole ia i makemake e hoino ia ia ma ke akea; manao iho la ia e kipaku malu ia ia.
But Joseph her husband, being a kind-hearted man and unwilling publicly to disgrace her, had determined to release her privately from the betrothal.
20 A i kona noonoo ana ma ia mau mea, aia hoi, ikeia'ku ka anela a ka Haku e ia ma ka moe, i mai la, E Iosepa, e ka mamo a Davida, mai makau oe ke lawe ia Maria i wahine nau; no ka mea, ua hapai oia na ka Uhane Hemolele.
But while he was contemplating this step, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph, son of David, do not be afraid to bring home your wife Mary, for she is with child through the Holy Spirit.
21 A e hanau mai oia i keikikane, a e kapa aku oe i kona inoa o IESU; no ka mea, e hoola ia i kona poe kanaka mai ko lakou hewa.
She will give birth to a Son, and you are to call His name JESUS for He it is who will save His People from their sins."
22 Ma ia mau mea i ko ai ka mea a ka Haku i olelo mai ai ma ke kaula, i ka i ana mai,
All this took place in fulfilment of what the Lord had spoken through the Prophet,
23 Aia hoi, e hapai ana kekahi wahine puupaa, a e hanau mai ia i keikikane, a e kapaia kona inoa o Emanuela; o ke ano keia, o ke Akua me kakou.
"Mark! The maiden will be with child and will give birth to a son, and they will call His name Immanuel" --a word which signifies 'God with us'.
24 A ala ae la o Iosepa mai ka hiamoe ana, hana aku la ia e like me ka ka anela a ka Haku i kauoha mai ai ia ia, a lawe mai la ia i kana wahine;
When Joseph awoke, he did as the angel of the Lord had commanded, and brought home his wife,
25 Aole nae i moe aku ia ia, a hiki i ka wa i hanau ai oia i kana makahiapo kane, a kapa aku la ia i kona inoa o IESU.
but did not live with her until she had given birth to a son. The child's name he called JESUS.

< Mataio 1 >