< Mataio 1 >
1 O KE kuauhau na ka hanauna o Iesu Kristo, ka mamo a Davida, ka mamo a Aberahama.
A genealogy of Jesus Christ, a descendant of David and Abraham.
2 Na Aberahama o Isaaka; na Isaaka o Iakoba; na Iakoba o Iuda a me kona poe hoahanau;
Abraham was the father of Isaac, Isaac of Jacob, Jacob of Judah and his brothers,
3 Na Iuda laua me Tamara o Paresa a me Zara; na Paresa o Hezerona; na Hezerona o Arama;
Judah of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez of Hezron, Hezron of Aram,
4 Na Arama o Aminadaba; na Aminadaba o Naasona; na Naasona o Salemona;
Aram of Aminadab, Aminadab of Nahshon, Nahshon of Salmon,
5 Na Salemona laua me Rahaba o Boaza; na Boaza laua me Ruta o Obeda; na Obeda o Iese;
Salmon of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz of Obed, whose mother was Ruth, Obed of Jesse,
6 Na Iese o Davida ke alii; na Davida na ke alii laua me ka wahine a Uria o Solomona;
Jesse of David the King. David was the father of Solomon, whose mother was Uriah’s widow,
7 Na Solomona o Rehoboama; na Rehoboama o Abia; na Abia o Asa;
Solomon of Rehoboam, Rehoboam of Abijah, Abijah of Asa,
8 Na Asa o Iosapata; na Iosapata o Iorama; na Iorama o Ozia;
Asa of Jehoshaphat, Jehoshaphat of Joram, Joram of Uzziah,
9 Na Ozia o Iotama, na Iotama o Ahaza; na Ahaza o Hezekia;
Uzziah of Jotham, Jotham of Ahaz, Ahaz of Hezekiah,
10 Na Hezekia o Manase; na Manase o Amona; na Amona o Iosia;
Hezekiah of Manasseh, Manasseh of Amon, Amon of Josiah,
11 Na Iosia o Iekonia a me kona poe hoahanau, i ka manawa o ka lawe ana i Babulona:
Josiah of Jechoniah and his brothers, at the time of the Exile to Babylon.
12 A mahope mai o ka lawe ana i Babulona, na Iekonia o Saletiela; na Saletiela o Zerubabela;
After the Exile to Babylon – Jechoniah was the father of Salathiel, Salathiel of Zerubbabel,
13 Na Zerubabela o Abiuda; na Abiuda o Eliakima; na Eliakima o Azora;
Zerubbabel of Abiud, Abiud of Eliakim, Eliakim of Azor,
14 Na Azora o Sadoka; na Sadoka o Akima; na Akima o Eliuda;
Azor of Zadok, Zadok of Achim, Achim of Eliud,
15 Na Eliuda o Eleazara; na Eleazara o Mahetana; na Mahetana o Iakoba;
Eliud of Eleazar, Eleazar of Matthan, Matthan of Jacob,
16 Na Iakoba o Iosepa ke kane a Maria nana i hanau o Iesu, i kapaia o Kristo.
Jacob of Joseph, the husband of Mary, who was the mother of Jesus, who is called ‘Christ’.
17 O na banauna a pau mai ia Aberahama mai a hiki ia Davida, he umi ia hanauna a me kumamaha; a mai ia Davida mai a hiki i ka lawe ana i Babulona, he umi ia hanauna a me kumamaha; a mai ka lawe ana aku i Babulona mai, a hiki ia Kristo he umi ia hanauna a me kumamaha.
So the whole number of generations from Abraham to David is fourteen; from David to the Exile to Babylon fourteen; and from the Exile to Babylon to the Christ fourteen.
18 Penei hoi ka hanau ana o Iesu Kristo: I hoopalau e ia kona makuwahine o Maria na Iosepa, aole nae laua i pili, a ikea oia, ua hapai na ka Uhane Hemolele.
This is how Jesus Christ was born: His mother Mary was engaged to Joseph, but, before the marriage took place, she found herself to be pregnant by the power of the Holy Spirit.
19 Aka, he kanaka pono kana kane o Iosepa, aole ia i makemake e hoino ia ia ma ke akea; manao iho la ia e kipaku malu ia ia.
Her husband, Joseph, was a just man and, since he did not want to disgrace her publicly, he resolved to put an end to their engagement privately.
20 A i kona noonoo ana ma ia mau mea, aia hoi, ikeia'ku ka anela a ka Haku e ia ma ka moe, i mai la, E Iosepa, e ka mamo a Davida, mai makau oe ke lawe ia Maria i wahine nau; no ka mea, ua hapai oia na ka Uhane Hemolele.
He had been thinking this over, when an angel of the Lord appeared to him in a dream. “Joseph, son of David,” the angel said, “do not be afraid to take Mary for your wife, for her child has been conceived by the power of the Holy Spirit.
21 A e hanau mai oia i keikikane, a e kapa aku oe i kona inoa o IESU; no ka mea, e hoola ia i kona poe kanaka mai ko lakou hewa.
She will give birth to a son; name him Jesus, for he will save his people from their sins.”
22 Ma ia mau mea i ko ai ka mea a ka Haku i olelo mai ai ma ke kaula, i ka i ana mai,
All this happened in fulfillment of these words of the Lord through the prophet, where he says –
23 Aia hoi, e hapai ana kekahi wahine puupaa, a e hanau mai ia i keikikane, a e kapaia kona inoa o Emanuela; o ke ano keia, o ke Akua me kakou.
‘The virgin will conceive and will give birth to a son, and they will give him the name Immanuel’ – a word which means ‘God is with us.’
24 A ala ae la o Iosepa mai ka hiamoe ana, hana aku la ia e like me ka ka anela a ka Haku i kauoha mai ai ia ia, a lawe mai la ia i kana wahine;
When Joseph woke up, he did as the angel of the Lord had directed him.
25 Aole nae i moe aku ia ia, a hiki i ka wa i hanau ai oia i kana makahiapo kane, a kapa aku la ia i kona inoa o IESU.
He made Mary his wife, but they did not sleep together before the birth of her son; and to this son he gave the name Jesus.