< Oihanakahuna 10 >

1 LALAU iho la hoi, ka Aarona mau keiki o Nadaha a me Abihu, i ko laua mau ipuahi, a hahao ae la i ke ahi maloko, a kau hoi i ka mea ala maluna iho, a mohai aku la i ke ahi o ma ke alo o Iehova ka mea ana i kauoha ole ai ia laua.
And they took [the] sons of Aaron Nadab and Abihu each censer his and they put in them fire and they placed on it incense and they presented before Yahweh fire strange which not he had commanded them.
2 Puka mai la hoi ke ahi mai ke alo mai o Iehova, a ai iho la ia laua, a make iho la laua imua o Iehova.
And it went out fire from to before Yahweh and it consumed them and they died before Yahweh.
3 Alaila olelo ae la o Mose ia Aarona, O ka mea keia a Iehova i olelo mai ai, i ka i ana, E hoanoia mai no wau e ka poe e hookokoke mai io'u nei, a e hoonaniia mai hoi au ma ke alo o na kanaka a pau. A hakanu iho la o Aarona.
And he said Moses to Aaron it [is that] which he spoke Yahweh - saying in midst my I will show myself holy and on [the] face of all the people I will gain glory and he was silent Aaron.
4 Kahea ae la hoi o Mose ia Misaela, a me Elezapana, na keiki a Uziela, ka hoahanau o ko Aarona makua, i aku la hoi ia laua, E hookokoke mai, o lawe aku i ko olua mau hoahanau mai ke alo aku o ke keenakapu, mawaho o kahi e hoomoana ai.
And he summoned Moses Mishael and Elzaphan [the] sons of Uzziel [the] uncle of Aaron and he said to them draw near carry relatives your from with [the] face of the holy place to from [the] outside of the camp.
5 Hookokoke ae la hoi laua, a halihali ae la ia laua iloko o ko laua mau kapa mawaho o kahi e hoomoana'i, e like me ka Mose olelo.
And they drew near and they carried them in tunics their to from [the] outside of the camp just as he had spoken Moses.
6 Olelo aku la hoi o Mose ia Aarona, a me Eleazara, a me Itamara, kana mau keiki, Mai wehe ae i ko oukou mau poo, aole hoi e uhae i ko oukou mau kapa, o make oukou, a kau mai ka inaina maluna o ka poe kanaka a pau; aka e uwe ko oukou poe hoahanau, ka ohana a pau o Iseraela, i ka aa ana a Iehova i kuni iho ai.
And he said Moses to Aaron and to Eleazar and to Ithamar - sons his heads your may not you let loose - and garments your not you must tear and not you will die and towards all the congregation he will be angry and relatives your all [the] house of Israel they will weep for the burning which he has burned Yahweh.
7 Aole hoi oukou e hele mawaho o ka puka o ka halelewa o ke anaina, o make oukou; no ka mea, maluna o oukou ka aila poni o Iehova. A hana iho la lakou e like me ka olelo a Mose.
And from [the] entrance of [the] tent of meeting not you must go out lest you should die for [the] oil of [the] anointing of Yahweh [is] on you and they did according to [the] word of Moses.
8 A olelo mai la o Iehova ia Aarona, i mai la,
And he spoke Yahweh to Aaron saying.
9 Mai inu i ka waina a me ka mea ona, o oe a me kau mau keiki me oe, i ka wa e hele ai oukou iloko o ka halelewa o ke anaina, o make oukou: he kanawai mau no ia i na hanauna o oukou;
Wine and strong drink may not you drink - you - and sons your with you when go you into [the] tent of meeting and not you will die a statute of perpetuity to generations your.
10 I hiki hoi ia oukou ke hookaawale iwaena o ka hoano, a me ka hoano ole, a iwaena o ka haumia a me ka maemae;
And to separate between the holy thing and between the profane thing and between the unclean [thing] and between the clean [thing].
11 A e ao aku hoi oukou i na mamo a Iseraela, i na kanawai a pau a Iehova i olelo mai ai ia lakou, ma ka lima o Mose.
And to teach [the] people of Israel all the statutes which he has spoken Yahweh to them by [the] hand of Moses.
12 Olelo ae la hoi o Mose ia Aarona, a ia Eleazara, a ia Itamara, i kana mau keiki i koe mai, E lawe i ka mohaiai i koe mai o na mohai o Iehova i kamnahaia'ku ai ma ke ahi, a e ai ia mea me ka hu ole kokoke i ke kuahu; no ka mea, he mea hoano loa ia.
And he spoke Moses to Aaron and to Eleazar and to Ithamar - sons his who remained take the grain offering which remains of [the] fire offerings of Yahweh and eat it unleavened bread beside the altar for [is] a holy thing of holy things it.
13 E ai hoi oukou ia mea ma kahi hoano; no ka mea, nau no ia, a na kau mau keiki noloko o na mohai o Iehova i kanmahaia ma ke ahi; no ka mea, pela wau i kauohaia mai ai.
And you will eat it in a place holy for [is] prescribed portion your and [the] prescribed portion of sons your it from [the] fire offerings of Yahweh for thus I have been commanded.
14 E ai hoi oukou i ka umauma luli, a me ka uha mua hoali ma kahi maemae, o oe, a me kau mau keiki, a me kau mau kaikamahine me oe; no ka mea, o kou kuleana ia, a me ko na keiki au, o na mea i haawiia noloko o na alana o na mohaihoomalu a na mamo a Iseraela.
And [the] breast of the wave-offering and - [the] thigh of the contribution you will eat in a place pure you and sons your and daughters your with you for prescribed portion your and [the] prescribed portion of children your they have been given from [the] sacrifices of [the] peace offerings of [the] people of Israel.
15 E lawe mai lakou i ka uha hoali a me ka umauma luli me na mohai kaikea kuniia, e hooluli i mohaihoali ma ke alo o Iehova; a e lilo ia nau a na kau mau keiki me oe, ma ke kanawai mau loa, e like me ka Iehova kauoha.
[the] thigh of The contribution and [the] breast of the wave-offering with [the] fire offerings of fat they will bring to wave a wave-offering before Yahweh and it will belong to you and to sons your with you to a prescribed portion of perpetuity just as he has commanded Yahweh.
16 Imi ikaika ae la o Mose i ke kao mohailawehala, aia hoi, ua puhiia; a na huhu oia ia Eleazara a ia Itamara na keiki a Aarona i koe mai, i ae la,
And - [the] male goat of the sin offering carefully he sought Moses and there! it had been burned and he was angry towards Eleazar and towards Ithamar [the] sons of Aaron remaining saying.
17 No ke aha la i ai ole ai olua i ka mohailawehala ma kahi hoano, no ka mea, he mea hoano loa, a ua haawiia ia oukou, o hali i ka hewa o ke anaina, e hana hoi i kalahala uo lakou ma ko alo o Iehova!
Why? not did you eat the sin offering in [the] place of holiness for [is] a holy thing of holy things it and it - he gave to you to bear [the] iniquity of the congregation to make atonement on them before Yahweh.
18 Eia hoi, aole i laweia mai ke koko maloko o kahi hoano, he pono no i ai io oukou ia mea ma kahi hoano, me a'u i kauoha aku ai.
Here! not it was brought blood its into the holy place within certainly you will eat it in the holy place just as I commanded.
19 A olelo ae la o Aarona ia Mose, Eia hoi, i keia la ua mohai aku laua i ka laua mohailawehala a me ka laua mohaikuni ma ke alo o Iehova; a ua loaa ia'u na mea e like me nei: a ina i ai au i ka mohailawehala, i keia la, ua pono anei ia i na maka o Iehova!
And he spoke Aaron to Moses here! this day they have presented sin offering their and burnt offering their before Yahweh and they have happened to me like these [things] and I will eat a sin offering this day ¿ will it be good in [the] eyes of Yahweh.
20 A lohe o Mose, he pono ia i kona manao.
And he heard Moses and it was good in view his.

< Oihanakahuna 10 >