< Kanikau 5 >

1 E HOOMANAO, e Iehova, i ka mea i hiki mai ai maluna o makou; E noonoo, a e nana mai i ko makou hoowahawahaia.
Згадай, Господи, що́ з нами сталося, — зглянься й побач нашу га́ньбу, —
2 Ua huli ko makou aina hooili i na malihini, O ko makou mau hale hoi i na kanaka e.
наша спа́дщина діста́лась чужим, доми наші — чужи́нцям!
3 He poe keiki makua ole makou, aohe makuakane, Ua-like ko makou poe makuwahine me na wahine kanemake.
Поставали ми си́ротами: нема ба́тька, а ма́тінки наші — неначе ті вдо́ви!
4 Ua inu makou i ko makou wai no ke kala. Me ke kumukuai i hiki mai ai ko makou wahie.
Свою воду за срі́бло ми п'ємо́, наші дро́ва за гроші оде́ржуємо.
5 Ua hoomaauia mai makou ma ko makou mau a-i, Ua hooluhiia makou, aole hoomaha.
У поти́лицю нас поганяють, помучені ми, і споко́ю не маємо!
6 Ua haawi makou i ka lima i ko Aigupita, a me ko Asuria, I mea e hoomaonaia mai ai i ka berena.
До Єгипту й Асирії ру́ку витя́гуємо, — щоб наси́титись хлібом!
7 Ua haua hewa ko makou poe makuakane, a ua ole lakou; Ua kaikai makou i ko lakou hewa.
Батьки наші грішили, але їх нема, — а ми двигаємо їхні прови́ни!
8 Ua noho alii mai na kauwa maluna o makou; Aohe mea hoopakele, mailoko aku o ko lakou lima.
Раби запанува́ли над нами, і немає ніко́го, хто б ви́рятував з їхньої руки.
9 O ko makou ola ke kumukuai, i loaa mai ai ko makou berena, No ka maka o ka pahikaua o ka waonahele.
Нара́жуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб.
10 Ua wela ko makou ili me he umu la, Ma ke alo o ka wela o ka wi.
Шкіра наша, мов піч, — попали́лась з пекучого голоду,
11 Moe wale lakou i na wahine ma Ziona, I na kaikamahine hoi o na kulanakauhale o ka Iuda.
Жінок на Сіоні безче́стили, дівчат — по Юдейських містах.
12 Ua kaulia na'lii iluna ma na lima; Aole i manaoia na maka o na lunakahiko.
Князі їхньою рукою пові́шені, лиця стари́х не пошано́вані.
13 Lawe lakou i na kanaka ui, i poe wili palaoa, Hikaka ae la na kanaka opiopio, malalo iho o ka laau.
Юнаки́ носять камінь млино́вий, а хлопці під ношею дров спотика́ються.
14 Ua pau ka noho aua o na lunakahiko mai ka pukapa, A ua oki no hoi ke mele ana o na kanaka ui.
Перестали сиді́ти старші́ в брамі, юнаки́ — свою пісню співати,
15 Ua pau ka olioli ana o ko makou naau, Ua hooliloia ko makou hula i kumakena.
втіха нашого серця спини́лась, наш та́нець змінивсь на жало́бу.
16 Ua haule ka papale alii o ko makou mau poo; Auwe hoi makou i ka makou hana hewa ana.
Спа́ла корона у нас з голови́, о горе, бо ми прогріши́лись, —
17 No keia mea, ua maule ko makou naau; No keia mau mea hoi, ua pouli ko makou mau maka.
тому́ наше серце боля́ще, тому́ наші очі поте́мніли,
18 He mehameha maluna o ka mauna o Ziona, Hele no na alopeke maluna olaila.
через го́ру Сіон, що спусто́шена, бро́дять лисиці по ній.
19 Ke noho mau loa nei oe, e Iehova, A o kou nohoalii hoi, mai kela hanauna, a keia hanauna.
Пробува́єш Ти, Господи, вічно, Твій престо́л з роду в рід:
20 No ke aha la oe e hoopoina mau loa ai ia makou, A haalele ia makou no na la ho nui?
Нащо ж на́с забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
21 E hoohuli mai oe ia makou iou la, e Iehova, a e hoohuliia makou, E hana hou i ko makou mau la, e like me ka wa kahiko.
Приверни́ нас до Себе, о Господи, — і ве́рнемось ми, віднови́ наші дні, як давні́ше було́!
22 No ka mea, e kipaku loa anei oe ia makou! E huhu nui loa mai anei oe ia makou!
Хіба́ Ти цілко́м нас відкинув, прогні́вавсь занадто на нас?

< Kanikau 5 >