< Kanikau 5 >
1 E HOOMANAO, e Iehova, i ka mea i hiki mai ai maluna o makou; E noonoo, a e nana mai i ko makou hoowahawahaia.
Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
2 Ua huli ko makou aina hooili i na malihini, O ko makou mau hale hoi i na kanaka e.
Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
3 He poe keiki makua ole makou, aohe makuakane, Ua-like ko makou poe makuwahine me na wahine kanemake.
Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Ua inu makou i ko makou wai no ke kala. Me ke kumukuai i hiki mai ai ko makou wahie.
Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
5 Ua hoomaauia mai makou ma ko makou mau a-i, Ua hooluhiia makou, aole hoomaha.
Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
6 Ua haawi makou i ka lima i ko Aigupita, a me ko Asuria, I mea e hoomaonaia mai ai i ka berena.
Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
7 Ua haua hewa ko makou poe makuakane, a ua ole lakou; Ua kaikai makou i ko lakou hewa.
Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
8 Ua noho alii mai na kauwa maluna o makou; Aohe mea hoopakele, mailoko aku o ko lakou lima.
Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
9 O ko makou ola ke kumukuai, i loaa mai ai ko makou berena, No ka maka o ka pahikaua o ka waonahele.
Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Ua wela ko makou ili me he umu la, Ma ke alo o ka wela o ka wi.
Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Moe wale lakou i na wahine ma Ziona, I na kaikamahine hoi o na kulanakauhale o ka Iuda.
Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
12 Ua kaulia na'lii iluna ma na lima; Aole i manaoia na maka o na lunakahiko.
Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
13 Lawe lakou i na kanaka ui, i poe wili palaoa, Hikaka ae la na kanaka opiopio, malalo iho o ka laau.
Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
14 Ua pau ka noho aua o na lunakahiko mai ka pukapa, A ua oki no hoi ke mele ana o na kanaka ui.
Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
15 Ua pau ka olioli ana o ko makou naau, Ua hooliloia ko makou hula i kumakena.
Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
16 Ua haule ka papale alii o ko makou mau poo; Auwe hoi makou i ka makou hana hewa ana.
Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
17 No keia mea, ua maule ko makou naau; No keia mau mea hoi, ua pouli ko makou mau maka.
Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
18 He mehameha maluna o ka mauna o Ziona, Hele no na alopeke maluna olaila.
Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
19 Ke noho mau loa nei oe, e Iehova, A o kou nohoalii hoi, mai kela hanauna, a keia hanauna.
Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
20 No ke aha la oe e hoopoina mau loa ai ia makou, A haalele ia makou no na la ho nui?
Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
21 E hoohuli mai oe ia makou iou la, e Iehova, a e hoohuliia makou, E hana hou i ko makou mau la, e like me ka wa kahiko.
Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
22 No ka mea, e kipaku loa anei oe ia makou! E huhu nui loa mai anei oe ia makou!
A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.