< Kanikau 5 >

1 E HOOMANAO, e Iehova, i ka mea i hiki mai ai maluna o makou; E noonoo, a e nana mai i ko makou hoowahawahaia.
Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
2 Ua huli ko makou aina hooili i na malihini, O ko makou mau hale hoi i na kanaka e.
La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
3 He poe keiki makua ole makou, aohe makuakane, Ua-like ko makou poe makuwahine me na wahine kanemake.
Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
4 Ua inu makou i ko makou wai no ke kala. Me ke kumukuai i hiki mai ai ko makou wahie.
Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
5 Ua hoomaauia mai makou ma ko makou mau a-i, Ua hooluhiia makou, aole hoomaha.
Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
6 Ua haawi makou i ka lima i ko Aigupita, a me ko Asuria, I mea e hoomaonaia mai ai i ka berena.
Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
7 Ua haua hewa ko makou poe makuakane, a ua ole lakou; Ua kaikai makou i ko lakou hewa.
I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
8 Ua noho alii mai na kauwa maluna o makou; Aohe mea hoopakele, mailoko aku o ko lakou lima.
Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
9 O ko makou ola ke kumukuai, i loaa mai ai ko makou berena, No ka maka o ka pahikaua o ka waonahele.
Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
10 Ua wela ko makou ili me he umu la, Ma ke alo o ka wela o ka wi.
La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
11 Moe wale lakou i na wahine ma Ziona, I na kaikamahine hoi o na kulanakauhale o ka Iuda.
Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
12 Ua kaulia na'lii iluna ma na lima; Aole i manaoia na maka o na lunakahiko.
I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
13 Lawe lakou i na kanaka ui, i poe wili palaoa, Hikaka ae la na kanaka opiopio, malalo iho o ka laau.
I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
14 Ua pau ka noho aua o na lunakahiko mai ka pukapa, A ua oki no hoi ke mele ana o na kanaka ui.
I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
15 Ua pau ka olioli ana o ko makou naau, Ua hooliloia ko makou hula i kumakena.
La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
16 Ua haule ka papale alii o ko makou mau poo; Auwe hoi makou i ka makou hana hewa ana.
La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
17 No keia mea, ua maule ko makou naau; No keia mau mea hoi, ua pouli ko makou mau maka.
Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
18 He mehameha maluna o ka mauna o Ziona, Hele no na alopeke maluna olaila.
perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
19 Ke noho mau loa nei oe, e Iehova, A o kou nohoalii hoi, mai kela hanauna, a keia hanauna.
Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
20 No ke aha la oe e hoopoina mau loa ai ia makou, A haalele ia makou no na la ho nui?
Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
21 E hoohuli mai oe ia makou iou la, e Iehova, a e hoohuliia makou, E hana hou i ko makou mau la, e like me ka wa kahiko.
Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
22 No ka mea, e kipaku loa anei oe ia makou! E huhu nui loa mai anei oe ia makou!
Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!

< Kanikau 5 >