< Kanikau 5 >

1 E HOOMANAO, e Iehova, i ka mea i hiki mai ai maluna o makou; E noonoo, a e nana mai i ko makou hoowahawahaia.
Remember, O Jehovah, what is come upon us! Look down and behold our reproach!
2 Ua huli ko makou aina hooili i na malihini, O ko makou mau hale hoi i na kanaka e.
Our inheritance is fallen to strangers, Our houses to aliens.
3 He poe keiki makua ole makou, aohe makuakane, Ua-like ko makou poe makuwahine me na wahine kanemake.
We are orphans; we are without a father; Our mothers are as widows.
4 Ua inu makou i ko makou wai no ke kala. Me ke kumukuai i hiki mai ai ko makou wahie.
Our water we drink for money; Our wood is sold to us.
5 Ua hoomaauia mai makou ma ko makou mau a-i, Ua hooluhiia makou, aole hoomaha.
With the yoke upon our necks, we are driven; We are wearied, and have no rest.
6 Ua haawi makou i ka lima i ko Aigupita, a me ko Asuria, I mea e hoomaonaia mai ai i ka berena.
We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Ua haua hewa ko makou poe makuakane, a ua ole lakou; Ua kaikai makou i ko lakou hewa.
Our fathers sinned; they are no more, And we bear their iniquities.
8 Ua noho alii mai na kauwa maluna o makou; Aohe mea hoopakele, mailoko aku o ko lakou lima.
Servants rule over us; There is none that delivereth out of their hand.
9 O ko makou ola ke kumukuai, i loaa mai ai ko makou berena, No ka maka o ka pahikaua o ka waonahele.
With the peril of our lives we get our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Ua wela ko makou ili me he umu la, Ma ke alo o ka wela o ka wi.
Our skin is parched like an oven Because of the burnings of hunger.
11 Moe wale lakou i na wahine ma Ziona, I na kaikamahine hoi o na kulanakauhale o ka Iuda.
Matrons in Zion have they ravished, And maidens in the cities of Judah.
12 Ua kaulia na'lii iluna ma na lima; Aole i manaoia na maka o na lunakahiko.
Princes were hanged up by their hand; The faces of the elders were not honored.
13 Lawe lakou i na kanaka ui, i poe wili palaoa, Hikaka ae la na kanaka opiopio, malalo iho o ka laau.
Young men carried millstones, And boys fell under burdens of wood.
14 Ua pau ka noho aua o na lunakahiko mai ka pukapa, A ua oki no hoi ke mele ana o na kanaka ui.
The elders sit no more at the gate; The young men have ceased from their music.
15 Ua pau ka olioli ana o ko makou naau, Ua hooliloia ko makou hula i kumakena.
The joy of our heart is at an end; Our dancing is turned into mourning.
16 Ua haule ka papale alii o ko makou mau poo; Auwe hoi makou i ka makou hana hewa ana.
The crown is fallen from our head; Woe unto us, that we have sinned!
17 No keia mea, ua maule ko makou naau; No keia mau mea hoi, ua pouli ko makou mau maka.
For this is our heart faint, For these things our eyes are dim;
18 He mehameha maluna o ka mauna o Ziona, Hele no na alopeke maluna olaila.
On account of mount Zion, which is desolate; Foxes roam over it.
19 Ke noho mau loa nei oe, e Iehova, A o kou nohoalii hoi, mai kela hanauna, a keia hanauna.
But thou, O Jehovah, sittest as king forever; Thy throne endureth from generation to generation.
20 No ke aha la oe e hoopoina mau loa ai ia makou, A haalele ia makou no na la ho nui?
Wherefore dost thou wholly forget us, And abandon us, for so long a time?
21 E hoohuli mai oe ia makou iou la, e Iehova, a e hoohuliia makou, E hana hou i ko makou mau la, e like me ka wa kahiko.
Turn us again to thee, O Jehovah, that we may be restored! Renew our days as of old!
22 No ka mea, e kipaku loa anei oe ia makou! E huhu nui loa mai anei oe ia makou!
For shouldst thou utterly reject us? Shouldst thou be so exceedingly wroth against us?

< Kanikau 5 >