< Kanikau 5 >

1 E HOOMANAO, e Iehova, i ka mea i hiki mai ai maluna o makou; E noonoo, a e nana mai i ko makou hoowahawahaia.
Remember, O LORD, what is come upon us; behold, and see our reproach.
2 Ua huli ko makou aina hooili i na malihini, O ko makou mau hale hoi i na kanaka e.
Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
3 He poe keiki makua ole makou, aohe makuakane, Ua-like ko makou poe makuwahine me na wahine kanemake.
We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Ua inu makou i ko makou wai no ke kala. Me ke kumukuai i hiki mai ai ko makou wahie.
We have drunk our water for money; our wood cometh to us for price.
5 Ua hoomaauia mai makou ma ko makou mau a-i, Ua hooluhiia makou, aole hoomaha.
To our very necks we are pursued; we labour, and have no rest.
6 Ua haawi makou i ka lima i ko Aigupita, a me ko Asuria, I mea e hoomaonaia mai ai i ka berena.
We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to have bread enough;
7 Ua haua hewa ko makou poe makuakane, a ua ole lakou; Ua kaikai makou i ko lakou hewa.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Ua noho alii mai na kauwa maluna o makou; Aohe mea hoopakele, mailoko aku o ko lakou lima.
Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hand.
9 O ko makou ola ke kumukuai, i loaa mai ai ko makou berena, No ka maka o ka pahikaua o ka waonahele.
We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 Ua wela ko makou ili me he umu la, Ma ke alo o ka wela o ka wi.
Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
11 Moe wale lakou i na wahine ma Ziona, I na kaikamahine hoi o na kulanakauhale o ka Iuda.
They have ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
12 Ua kaulia na'lii iluna ma na lima; Aole i manaoia na maka o na lunakahiko.
Princes are hanged up by their hand; the faces of elders are not honoured.
13 Lawe lakou i na kanaka ui, i poe wili palaoa, Hikaka ae la na kanaka opiopio, malalo iho o ka laau.
The young men have borne the mill, and the children have stumbled under the wood.
14 Ua pau ka noho aua o na lunakahiko mai ka pukapa, A ua oki no hoi ke mele ana o na kanaka ui.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 Ua pau ka olioli ana o ko makou naau, Ua hooliloia ko makou hula i kumakena.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 Ua haule ka papale alii o ko makou mau poo; Auwe hoi makou i ka makou hana hewa ana.
The crown is fallen from our head; woe unto us! for we have sinned.
17 No keia mea, ua maule ko makou naau; No keia mau mea hoi, ua pouli ko makou mau maka.
For this our heart is faint, for these things our eyes are dim;
18 He mehameha maluna o ka mauna o Ziona, Hele no na alopeke maluna olaila.
For the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 Ke noho mau loa nei oe, e Iehova, A o kou nohoalii hoi, mai kela hanauna, a keia hanauna.
Thou, O LORD, art enthroned for ever, Thy throne is from generation to generation.
20 No ke aha la oe e hoopoina mau loa ai ia makou, A haalele ia makou no na la ho nui?
Wherefore dost Thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 E hoohuli mai oe ia makou iou la, e Iehova, a e hoohuliia makou, E hana hou i ko makou mau la, e like me ka wa kahiko.
Turn Thou us unto Thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 No ka mea, e kipaku loa anei oe ia makou! E huhu nui loa mai anei oe ia makou!
Thou canst not have utterly rejected us, and be exceeding wroth against us!

< Kanikau 5 >