< Kanikau 5 >

1 E HOOMANAO, e Iehova, i ka mea i hiki mai ai maluna o makou; E noonoo, a e nana mai i ko makou hoowahawahaia.
Lord, please remember what's happened to us. Look at us and see how we've been humiliated!
2 Ua huli ko makou aina hooili i na malihini, O ko makou mau hale hoi i na kanaka e.
The land we used to own has been handed over to strangers, our houses have been given to foreigners.
3 He poe keiki makua ole makou, aohe makuakane, Ua-like ko makou poe makuwahine me na wahine kanemake.
We have lost our fathers, and our mothers are widows.
4 Ua inu makou i ko makou wai no ke kala. Me ke kumukuai i hiki mai ai ko makou wahie.
The water we drink we have to pay for; our firewood comes at a price.
5 Ua hoomaauia mai makou ma ko makou mau a-i, Ua hooluhiia makou, aole hoomaha.
Like animals we're driven along with harnesses around our necks; we're worn out but don't find any rest.
6 Ua haawi makou i ka lima i ko Aigupita, a me ko Asuria, I mea e hoomaonaia mai ai i ka berena.
We allied ourselves with Egypt and Assyria so we could have plenty of food.
7 Ua haua hewa ko makou poe makuakane, a ua ole lakou; Ua kaikai makou i ko lakou hewa.
Our forefathers sinned and they're gone, but we're being punished for their sins.
8 Ua noho alii mai na kauwa maluna o makou; Aohe mea hoopakele, mailoko aku o ko lakou lima.
Servants of our conqueror rule over us; no one can save us from their power.
9 O ko makou ola ke kumukuai, i loaa mai ai ko makou berena, No ka maka o ka pahikaua o ka waonahele.
We take our lives in our hands when we look for food, because of the armed raiders in the desert.
10 Ua wela ko makou ili me he umu la, Ma ke alo o ka wela o ka wi.
Our skin is hot like an oven because of the fever caused by hunger.
11 Moe wale lakou i na wahine ma Ziona, I na kaikamahine hoi o na kulanakauhale o ka Iuda.
They raped women in Zion, virgins in the towns of Judah.
12 Ua kaulia na'lii iluna ma na lima; Aole i manaoia na maka o na lunakahiko.
Princes have been hung up by their hands; they show elders no respect.
13 Lawe lakou i na kanaka ui, i poe wili palaoa, Hikaka ae la na kanaka opiopio, malalo iho o ka laau.
Young men are forced to work at hand-mills; boys stagger under bundles of wood.
14 Ua pau ka noho aua o na lunakahiko mai ka pukapa, A ua oki no hoi ke mele ana o na kanaka ui.
The elders have abandoned their places at the city gate; the young men have given up playing their music.
15 Ua pau ka olioli ana o ko makou naau, Ua hooliloia ko makou hula i kumakena.
There's no more happiness for us; our dancing has turned into mourning.
16 Ua haule ka papale alii o ko makou mau poo; Auwe hoi makou i ka makou hana hewa ana.
The crown has fallen from our head. What a disaster has come upon us because we have sinned!
17 No keia mea, ua maule ko makou naau; No keia mau mea hoi, ua pouli ko makou mau maka.
Because of all this, we're sick at heart; because of all these things, we can hardly look;
18 He mehameha maluna o ka mauna o Ziona, Hele no na alopeke maluna olaila.
Because of Mount Zion, which has been abandoned, and where only foxes roam.
19 Ke noho mau loa nei oe, e Iehova, A o kou nohoalii hoi, mai kela hanauna, a keia hanauna.
But you, Lord, live forever! You rule for all generations!
20 No ke aha la oe e hoopoina mau loa ai ia makou, A haalele ia makou no na la ho nui?
So why have you forgotten us for such a long time? Why have you abandoned us for so many years?
21 E hoohuli mai oe ia makou iou la, e Iehova, a e hoohuliia makou, E hana hou i ko makou mau la, e like me ka wa kahiko.
Bring us back to you, Lord, so we can be with you again. Please remake our lives like they used to be.
22 No ka mea, e kipaku loa anei oe ia makou! E huhu nui loa mai anei oe ia makou!
Or have you have completely rejected us? Are you still really furious with us?

< Kanikau 5 >