< Kanikau 5 >
1 E HOOMANAO, e Iehova, i ka mea i hiki mai ai maluna o makou; E noonoo, a e nana mai i ko makou hoowahawahaia.
Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our reproach.
2 Ua huli ko makou aina hooili i na malihini, O ko makou mau hale hoi i na kanaka e.
Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
3 He poe keiki makua ole makou, aohe makuakane, Ua-like ko makou poe makuwahine me na wahine kanemake.
We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
4 Ua inu makou i ko makou wai no ke kala. Me ke kumukuai i hiki mai ai ko makou wahie.
We must pay for water to drink. Our wood is sold to us.
5 Ua hoomaauia mai makou ma ko makou mau a-i, Ua hooluhiia makou, aole hoomaha.
Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
6 Ua haawi makou i ka lima i ko Aigupita, a me ko Asuria, I mea e hoomaonaia mai ai i ka berena.
We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Ua haua hewa ko makou poe makuakane, a ua ole lakou; Ua kaikai makou i ko lakou hewa.
Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
8 Ua noho alii mai na kauwa maluna o makou; Aohe mea hoopakele, mailoko aku o ko lakou lima.
Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
9 O ko makou ola ke kumukuai, i loaa mai ai ko makou berena, No ka maka o ka pahikaua o ka waonahele.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
10 Ua wela ko makou ili me he umu la, Ma ke alo o ka wela o ka wi.
Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
11 Moe wale lakou i na wahine ma Ziona, I na kaikamahine hoi o na kulanakauhale o ka Iuda.
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 Ua kaulia na'lii iluna ma na lima; Aole i manaoia na maka o na lunakahiko.
Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honored.
13 Lawe lakou i na kanaka ui, i poe wili palaoa, Hikaka ae la na kanaka opiopio, malalo iho o ka laau.
The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
14 Ua pau ka noho aua o na lunakahiko mai ka pukapa, A ua oki no hoi ke mele ana o na kanaka ui.
The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
15 Ua pau ka olioli ana o ko makou naau, Ua hooliloia ko makou hula i kumakena.
The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.
16 Ua haule ka papale alii o ko makou mau poo; Auwe hoi makou i ka makou hana hewa ana.
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
17 No keia mea, ua maule ko makou naau; No keia mau mea hoi, ua pouli ko makou mau maka.
For this our heart is faint. For these things our eyes are dim:
18 He mehameha maluna o ka mauna o Ziona, Hele no na alopeke maluna olaila.
for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.
19 Ke noho mau loa nei oe, e Iehova, A o kou nohoalii hoi, mai kela hanauna, a keia hanauna.
You, LORD, remain forever. Your throne is from generation to generation.
20 No ke aha la oe e hoopoina mau loa ai ia makou, A haalele ia makou no na la ho nui?
Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
21 E hoohuli mai oe ia makou iou la, e Iehova, a e hoohuliia makou, E hana hou i ko makou mau la, e like me ka wa kahiko.
Turn us to yourself, LORD, and we will be turned. Renew our days as of old.
22 No ka mea, e kipaku loa anei oe ia makou! E huhu nui loa mai anei oe ia makou!
But you have utterly rejected us. You are very angry against us.