< Kanikau 5 >
1 E HOOMANAO, e Iehova, i ka mea i hiki mai ai maluna o makou; E noonoo, a e nana mai i ko makou hoowahawahaia.
Spomeni se, Jahve, što nas je snašlo, pogledaj, vidi sramotu našu!
2 Ua huli ko makou aina hooili i na malihini, O ko makou mau hale hoi i na kanaka e.
Baština naša pade u ruke strancima, domovi naši pripadoše tuđincima.
3 He poe keiki makua ole makou, aohe makuakane, Ua-like ko makou poe makuwahine me na wahine kanemake.
Siročad smo: oca nemamo, majke su nam kao udovice.
4 Ua inu makou i ko makou wai no ke kala. Me ke kumukuai i hiki mai ai ko makou wahie.
Vodu što pijemo plaćamo novcem, i za drvo valja nam platiti.
5 Ua hoomaauia mai makou ma ko makou mau a-i, Ua hooluhiia makou, aole hoomaha.
Jaram nam je o vratu, gone nas, iscrpljeni smo, ne daju nam predahnuti.
6 Ua haawi makou i ka lima i ko Aigupita, a me ko Asuria, I mea e hoomaonaia mai ai i ka berena.
Pružamo ruke k Egiptu i Asiriji da se kruha nasitimo.
7 Ua haua hewa ko makou poe makuakane, a ua ole lakou; Ua kaikai makou i ko lakou hewa.
Oci naši zgriješiše i više ih nema, a mi nosimo krivice njihove.
8 Ua noho alii mai na kauwa maluna o makou; Aohe mea hoopakele, mailoko aku o ko lakou lima.
Robovi nama zapovijedaju, a nitko da nas izbavi iz ruku njihovih.
9 O ko makou ola ke kumukuai, i loaa mai ai ko makou berena, No ka maka o ka pahikaua o ka waonahele.
Kruh svoj donosimo izlažući život maču u pustinji.
10 Ua wela ko makou ili me he umu la, Ma ke alo o ka wela o ka wi.
Koža nam gori kao peć užarena, ognjicom od plamena gladi.
11 Moe wale lakou i na wahine ma Ziona, I na kaikamahine hoi o na kulanakauhale o ka Iuda.
Oskvrnuli su žene na Sionu i djevice u gradovima judejskim.
12 Ua kaulia na'lii iluna ma na lima; Aole i manaoia na maka o na lunakahiko.
Svojim su rukama vješali knezove, ni lica staračka nisu poštivali.
13 Lawe lakou i na kanaka ui, i poe wili palaoa, Hikaka ae la na kanaka opiopio, malalo iho o ka laau.
Mladići su nosili žrvnjeve, djeca padala pod bremenom drva.
14 Ua pau ka noho aua o na lunakahiko mai ka pukapa, A ua oki no hoi ke mele ana o na kanaka ui.
Starci su ostavili vrata, mladići više ne sviraju na lirama.
15 Ua pau ka olioli ana o ko makou naau, Ua hooliloia ko makou hula i kumakena.
Radosti nesta iz naših srdaca, naš ples se pretvori u tugovanje.
16 Ua haule ka papale alii o ko makou mau poo; Auwe hoi makou i ka makou hana hewa ana.
Pao je vijenac s naše glave, jao nama što zgriješismo!
17 No keia mea, ua maule ko makou naau; No keia mau mea hoi, ua pouli ko makou mau maka.
Evo zašto nam srce boluje, evo zašto nam oči se zastiru:
18 He mehameha maluna o ka mauna o Ziona, Hele no na alopeke maluna olaila.
zato što Gora sionska opustje i po njoj se šuljaju šakali.
19 Ke noho mau loa nei oe, e Iehova, A o kou nohoalii hoi, mai kela hanauna, a keia hanauna.
Ali ti, Jahve, ostaješ zauvijek, tvoj je prijesto od koljena do koljena.
20 No ke aha la oe e hoopoina mau loa ai ia makou, A haalele ia makou no na la ho nui?
Zašto da nas zaboraviš zauvijek, da nas ostaviš za mnoge dane?
21 E hoohuli mai oe ia makou iou la, e Iehova, a e hoohuliia makou, E hana hou i ko makou mau la, e like me ka wa kahiko.
Vrati nas k sebi, Jahve, obratit ćemo se, obnovi dane naše kao što nekoć bijahu.
22 No ka mea, e kipaku loa anei oe ia makou! E huhu nui loa mai anei oe ia makou!
Il' nas hoćeš sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi?