< Kanikau 3 >

1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
Mimi ni mwanaume nilyeona maangaiko chini ya gongo la hasira ya Yahweh.
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
Amenifukuza na kunisababisha kutembea kwenye giza kuliko kwenye nuru.
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
Hakika amenigeuzia mkono wake dhidi yangu tena na tena, siku yote.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
Amefanya mwili wangu na ngozi yangu kufifia; amevunja mifupa yangu.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
Amejenga vifusi vya udogo dhidi yangu, na kunizingira na uchungu na ugumu.
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
Amefanya ni ishi sehemu za giza, kama hao walio kufa zamani.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
Amejenga ukuta kunizunguka na siwezi kutoroka. Amefanya minyororo yangu mizito
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
na japo nina ita na kulilia msaada, anazima maombi yangu.
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
Ameziba njia yangu kwa ukuta wa mawe ya kuchonga; amefanya njia yangu mbaya.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
Yeye ni kama dubu anasubiri kunishambulia, simba katika maficho;
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
amegeuza pembeni njia zangu, amenifanya ukiwa.
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
Amepindisha upinde wake na kunifanya mimi kama lengo la mshale wake.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
Ametoboa maini yangu kwa mishale ya mfuko wake.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
Nilikuwa kichekesho kwa watu wangu wote, kielelezo cha dhihaka yao siku nzima.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
Amenijaza kwa uchungu na kunilazimisha kunywa maji machungu.
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
Alivunja meno yangu na kokoto; amenisukuma chini kwenye fumbi.
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
Nafsi yangu imenyimwa amani; nimesahau furaha ni nini.
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
Hivyo na sema, “Ustahimilivu wangu umeangamia na pia tumaini langu kwa Yahweh.”
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
Kumbuka mateso yangu na kuangaika kwangu, maji machungu na uchungu.
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
Ninaendelea kukumbuka na nimeinama ndani yangu.
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
Lakini ni vuta hili akilini mwangu na hivyo nina matumaini:
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
Upendo dhabiti wa Yahweh haukomi na huruma zake haziishi,
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
ni mpya kila asubui; uaminifu wako ni mkubwa.
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
“Yahweh ni urithi wangu,” Nilisema, hivyo nitamtumainia.
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
Yahweh ni mwema kwao wanao msubiri, kwa anaye mtafuta.
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
Ni vizuri kusubiri taratibu kwa uwokovu wa Yahweh.
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
Ni vizuri kwa mtu kubeba nira katika ujana.
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
Acha aketi peke yake katika utulivu, inapo kuwa imewekwa juu yake.
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
Acha aeke mdomo wake kwenye vumbi - kunaweza bado kuwa na matumaini.
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
Acha atoa shavu lake kwa yeye anaye mpiga, na ajazwe tele kwa aibu.
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
Kwa kuwa Bwana hatatukataa milele,
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
lakini japo anatia uzuni, ata kuwa na huruma kwa kadiri ya mwingi wa upendo wake dhabiti.
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
Kwa kuwa haadhibu kutoka moyoni mwake au kutesa watoto wa mwanadamu.
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
Kukanyaga chini ya mguu wafungwa wote wa dunia,
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
kumnyima haki mtu mbele ya uwepo wa Aliye Juu,
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
mkunyima haki mtu - Bwana hataidhinisha vitu kama hivyo!
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
Ni nani aliye zungumza na ikatimia, kama sio Bwana kutamka?
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
Sio kutoka mdomoni mwa Aliye Juu majanga na mazuri yanakuja?
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
Mtu aliye hai anawezaje kulalamika? Mtu anawezaje kulalamika kwa adhabu ya dhambi zake?
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
Natujichunguze njia zetu na kuzijaribu, na tumrudie Yahweh.
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
Na tunyanyue mioyo yetu na mikono yetu kwa Yahweh mbinguni:
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
“Tumekosea na kuasi, na haujasamehe.
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
Umejifunika na hasira na kutukimbiza, umeua na haujanusuru.
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
Umejifunika na wingu ili kwamba kusiwe na ombi linaloweza kupita.
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
Umetufanya kama uchafu na taka miongoni mwa mataifa.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
Maadui wetu wote wametulaani,
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
wasiwasi na shimo limetujia, maafa na uharibifu.
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
Macho yangu yanatiririka na miferiji ya machozi kwasababu ya watu wangu.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
Macho yangu yatatoa machozi pasipo kikomo; pasipo hauweni,
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
mpaka atakapo tazama chini na Yahweh ataona kutoka mbinguni.
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
Macho yangu yana ni sababishia uzuni kwasababu ya mabinti wa mji wangu.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
Nimewindwa kama ndege hao walio kuwa maadui zangu; wameniwinda pasipo sababu.
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
Wamenitupa kwenye shimo na wakanitupia jiwe,
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
na maji yaka mwagika juu ya kichwa changu. Nilisema, “Nimekatwa mbali!”
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
Nililiita jna lako, Yahweh, kutoka kina cha shimo.
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
Ulisikia sauti yangu. Ulisikia sauti yangu nilipo sema, “Usifunge sikio lako kwa kilio changu cha msaada.”
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
Ulikuja karibu siku niliyo kuiita; ulisema, “Usiogope”
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
Bwana, ulitetea kesi yangu, uliokoa maisha yangu!
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
Yahweh, umeona mabaya waliyo ni fanyia, hukumu kesi yangu.
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
Umeona matusi yao, mipango yao yote dhidi yangu -
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
Umesikia dhihaka yao, Yahweh, na mipango yao kunihusu.
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
Midomo ya hao wanao inuka kinyume changu, na mashtaka yao, inakuja dhidi yangu siku nzima.
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
Ngalia jinsi wanavyo keti na kuinuka; wana nidhihaki na nyimbo zao.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
Walipize, Yahweh, kwa kadiri ya waliyo fanya.
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
Utaacha mioyo yao bila lawama! Hukumu yako iwe juu yao!
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
Una wakimbiza kwa hasira na kuwaharibu nchini ya mbingu, Yahweh!

< Kanikau 3 >