< Kanikau 3 >
1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
Yo soy un hombre que vio aflicción en la vara de su enojo.
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
Guióme, y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
Ciertamente contra mí volvió, y revolvió su mano todo el día.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
Hizo envejecer mi carne y mi piel: quebrantó mis huesos.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
Edificó contra mí, y cercó me de tóxico, y de trabajo.
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
Asentóme en oscuridades como los muertos para siempre.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
Cercóme de seto, y no saldré: agravó mis grillos.
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
Aun cuando clamé, y di voces, cerró mi oración.
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
Cercó de seto mis caminos a piedra tajada: torció mis senderos.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
Oso que asecha fue para mí, león en escondrijos.
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
Torció mis caminos, y despedazóme: tornóme asolado.
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
Hizo entrar en mis riñones la saetas de su aljaba.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
Acuérdate de mi aflicción, y de mi abatimiento, del ajenjo, y de la hiel.
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
Acordándose se acordará, porque mi alma es humillada en mí.
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
Esto reduciré a mi corazón; por tanto esperaré.
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
Misericordias de Jehová son, que no somos consumidos; porque sus misericordias nunca desfallecieron.
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
Nuevas cada mañana: grande es tu fe.
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
Mi parte es Jehová, dijo mi alma: por tanto a él esperaré.
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le buscare.
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su mocedad.
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
Asentarse ha solo, y callará; porque llevó sobre sí.
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
Pondrá su boca en el polvo, si quizá habrá esperanza.
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
Dará la mejilla al que le hiriere: hartarse ha de afrenta.
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
Porque no aflige, ni congoja de su corazón a los hijos de los hombres.
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra;
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
Para hacer apartar el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo;
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
¿Quién será pues aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
¿Por qué pues tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
Nosotros habemos rebelado, y fuimos desleales: por tanto tú no perdonaste.
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
Tendiste la ira, y perseguístenos; mataste, no perdonaste.
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
Cubrístete de nube, porque no pasase la oración.
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
Temor, y lazo fue a nosotros, asolamiento, y quebrantamiento.
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
Mis ojos destilan, y no cesan; porque no hay relajación,
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
Hasta que Jehová mire, y vea desde los cielos.
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
Mis ojos contristaron a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
Cazando me cazarón mis enemigos como a ave, sin porqué.
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
Ataron mi vida en mazmorra, y pusieron piedra sobre mí.
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
Aguas vinieron de avenida sobre mi cabeza: yo dije: Muerto soy.
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
Invoqué tu nombre, o! Jehová, desde la cárcel profunda.
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
Oíste mi voz: no escondas tu oído a mi clamor, para que yo respire.
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
Pleiteaste, Señor, la causa de mi alma, redimiste mi vida.
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
Tú has visto, o! Jehová, mi sin razón: pleitea mi causa.
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
Tú has visto, toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
Tu has oído la afrenta de ellos, o! Jehová, todos sus pensamientos contra mí:
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su pensamiento contra mí siempre.
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
Págales paga, o! Jehová, según la obra de sus manos.
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
Dáles ansia de corazón, dáles tu maldición.
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
Persíguelos en furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, o! Jehová.