< Kanikau 3 >

1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.

< Kanikau 3 >