< Kanikau 3 >
1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
Tylko się na mię obórzył, a obrócił rękę swoję przez cały dzień.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
Obudował mię a ogarnął żółcią i pracą;
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje;
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
Przestrzelił nerki moje strzałami z sajdaka swego.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzień.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
Wielkie jest miłosierdzie Pańskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
Ale się na każdy poranek odnawiają; wielka jest prawda twoja.
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie.
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
Dobrze jest mężowi nosić jarzmo od dzieciństwa swego;
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
Który będąc opuszczony, cierpliwym jest w tem, co nań włożono;
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
Kładzie w prochu usta swe, ażby się okazała nadzieja;
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
Nadstawia bijącemu policzka, a nasycony bywa obelżeniem.
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
Bo Pan na wieki nie odrzuca;
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga.
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
Łowili mię ustawicznie jako ptaka nieprzyjaciele moi bez przyczyny.
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
Wrzucili do dołu żywot mój, a przywalili mię kamieniem.
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
Wezbrały wody nad głową moją, i rzekłem: Jużci po mnie!
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
Przybliżając się do mnie w dzień, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
Widzisz wszystkę pomstę ich, i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzień.
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!