< Kanikau 3 >
1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis ejus.
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
Tantum in me vertit et convertit manum suam tota die.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
Vetustam fecit pellem meam et carnem meam; contrivit ossa mea.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle et labore.
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
Circumædificavit adversum me, ut non egrediar; aggravavit compedem meum.
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
Conclusit vias meas lapidibus quadris; semitas meas subvertit.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
Ursus insidians factus est mihi, leo in absconditis.
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
Semitas meas subvertit, et confregit me; posuit me desolatam.
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
Misit in renibus meis filias pharetræ suæ.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
Replevit me amaritudinibus; inebriavit me absinthio.
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
Et fregit ad numerum dentes meos; cibavit me cinere.
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
Et repulsa est a pace anima mea; oblitus sum bonorum.
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
Et dixi: Periit finis meus, et spes mea a Domino.
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
Recordare paupertatis, et transgressionis meæ, absinthii et fellis.
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
Misericordiæ Domini, quia non sumus consumpti; quia non defecerunt miserationes ejus.
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
Novi diluculo, multa est fides tua.
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
Pars mea Dominus, dixit anima mea; propterea exspectabo eum.
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei.
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
Bonum est viro cum portaverit jugum ab adolescentia sua.
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
Sedebit solitarius, et tacebit, quia levavit super se.
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
Dabit percutienti se maxillam: saturabitur opprobriis.
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
Quia non repellet in sempiternum Dominus.
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
Quia si abjecit, et miserebitur, secundum multitudinem misericordiarum suarum.
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
Non enim humiliavit ex corde suo et abjecit filios hominum.
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ.
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
Ut declinaret judicium viri in conspectu vultus Altissimi.
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
Ut perverteret hominem in judicio suo; Dominus ignoravit.
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
Quis est iste qui dixit ut fieret, Domino non jubente?
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona?
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos.
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus; idcirco tu inexorabilis es.
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
Operuisti in furore, et percussisti nos; occidisti, nec pepercisti.
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
Eradicationem et abjectionem posuisti me in medio populorum.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
Aperuerunt super nos os suum omnes inimici.
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
Formido et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiæ populi mei.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies.
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
Oculus meus deprædatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meæ.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me.
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
Inundaverunt aquæ super caput meum; dixi: Perii.
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
Invocavi nomen tuum, Domine, de lacu novissimo.
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
Vocem meam audisti; ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus.
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
Appropinquasti in die quando invocavi te; dixisti: Ne timeas.
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
Judicasti, Domine, causam animæ meæ, redemptor vitæ meæ.
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
Vidisti, Domine, iniquitatem illorum adversum me: judica judicium meum.
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
Audisti opprobrium eorum, Domine, omnes cogitationes eorum adversum me.
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
Labia insurgentium mihi, et meditationes eorum adversum me tota die.
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
Sessionem eorum et resurrectionem eorum vide; ego sum psalmus eorum.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
Redes eis vicem, Domine, juxta opera manuum suarum.
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
Dabis eis scutum cordis, laborem tuum.
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis, Domine.