< Kanikau 3 >
1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
かれは我をひきて黑暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
弓を張りてわれを矢先の的となし
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
人わかき時に軛を負は善し
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して默すべし
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
口を塵につけよ あるひは望あらん
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
そは主は永久に棄ることを爲たまはざるべければなり
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
至高者の面の前にて人の理を抂げ
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
敵は皆われらにむかひて口を張れり
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
なんぢ我が聲を聽たまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞たまへり
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶たまはん