< Kanikau 3 >
1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
Ich bin der Mann, der Elend hat erfahren durch seines Grimmes Rute.
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
Mich drängte er und führte mich in Finsternis und tiefes Dunkel.
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
An mir erprobt er immer wieder seine Macht den ganzen Tag.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
Er rieb mir auf mein Fleisch und meine Haut, zerbrach mir mein Gebein.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
Und eingeschritten ist er gegen mich mit Gift und Aufhängen,
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
versetzte mich in Finsternis wie ewig Tote.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
Er mauerte mich ein, ließ keinen Ausweg offen, beschwerte mich mit Ketten.
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
Ob ich auch schreie, rufe, er weist mein Beten ab,
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
versperrt mit Pfählen meine Wege, verstört mir meine Pfade.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
Er ist mir wie ein Bär, der lauert, ein Löwe in dem Hinterhalt.
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
Er kreist um meine Wege, umschließt mich, macht mich einsam,
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
dann spannt er seinen Bogen und stellt als Ziel mich auf für seine Pfeile.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
Er schießt mir in die Nieren des Köchers Söhne.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
Ich wurde meinem ganzen Volke zum Gespött, ihr Spottlied für den ganzen Tag.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
Mit Bitternissen machte er mich satt, berauschte mich mit Wermut,
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
zermalmen ließ er meine Zähne Kiesel und wälzte mich im Staube.
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
Des Glücks beraubt ward meine Seele, daß ich des Heiles ganz vergaß
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
und sprach: "Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf den Herrn."
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
Ja, der Gedanke an mein Elend, meine Irrsale, ist Wermut mir und Gift.
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
Und doch denkt meine Seele dran und sinnt in mir.
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
Und ich bedachte dies und schöpfte daraus meine Hoffnung.
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
Des Herren Huld ist nicht zu Ende und sein Erbarmen nicht erschöpft.
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
Neu ist's an jedem Morgen; ja: "Groß ist Deine Treue;
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
mein Anteil ist der Herr", spricht meine Seele; "drum hoffe ich auf ihn."
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
Der Herr ist denen gütig, die seiner harren, und einer Seele, die ihn sucht.
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
Drum ist es gut, schweigend des Herren Hilfe zu erwarten.
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
Gar heilsam ist es für den Mann, das Joch in seiner Jugend schon zu tragen.
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
Er sitze einsam da und schweige, weil er's ihm auferlegt!
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
Mit seinem Mund berühre er den Staub! Vielleicht gibt's dann noch Hoffnung.
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
Er biete seine Wange jenem dar, der nach ihm schlägt, und lasse sich mit Schmach ersättigen!
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
Denn nicht auf ewig will der Herr verstoßen.
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
Und fügt er auch Betrübnis zu, erbarmt er sich auch wieder seiner Gnadenfülle nach.
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
Denn nicht aus Lust erniedrigt er und beugt die Menschenkinder,
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
damit man mit den Füßen all die Gefangenen des Landes trete,
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
daß man das Recht der Leute beuge, das sie beim Allerhöchsten haben.
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
Daß jemandem sein Recht genommen wird, das kann der Herr nicht billigen.
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
Wer ist's, der sprach, und es geschah, und nicht befohlen hätte es der Herr?
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
Ja, kommt nicht aus des Höchsten Mund das Schlimme wie das Gute?
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
Was klagt ein Mensch im Leben, ein Mann ob seiner Sündenstrafe?
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
Laßt uns doch unsern Wandel prüfen und erforschen und uns zum Herrn bekehren!
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
Laßt uns die Herzen lieber als die Hände zu Gott im Himmel heben:
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
"Gesündigt haben wir in Widerspenstigkeit; Du hast uns nicht vergeben.
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
Du hast mit Zorn uns ganz bedeckt, verfolgt, gemordet mitleidlos.
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
Du hast Dich in Gewölk gehüllt, daß kein Gebet hindurch mehr dringe.
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
Zu Kehricht und zum Auswurf hast Du uns gemacht inmitten jener Völker.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
Weit rissen über uns den Mund all unsre Feinde auf.
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
Zu Angst und Furcht ward uns Verwüstung und Verderben."
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
Mein Auge weinte Wasserströme ob der Vernichtung, die getroffen meines Volkes Tochter.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
Und ohne Ruhe fließt mein Auge und ohne Rasten,
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
bis daß herniederschaue und es sehe der Herr vom Himmel.
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
Mein Auge klagt ohn Ende ob all den Töchtern meiner Stadt.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
Mich jagten hin und her wie einen Vogel, die mir so grundlos Feinde waren.
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
Mein Leben wollten sie vernichten in der Grube; mit Steinen warfen sie auf mich.
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
Dann strömte übers Haupt mir Wasser; ich sprach: "Ich bin verloren."
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
Da rief ich Deinen Namen, Herr, aus tiefster Grube an.
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
Du hörtest meine Stimme: "Ach, verschließe meinem Rufen und meinem Seufzen nicht Dein Ohr!"
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
Du nahtest, als ich Dich gerufen; Du sprachst: "Sei nur getrost!"
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
Du führtest meine Sache, Herr; Du wahrtest mir das Leben.
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
Nun siehst Du, Herr: Bedrückt bin ich. Verhilf zu meinem Rechte mir!
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
All ihre Rachgier schauest Du, all ihre Pläne gegen mich,
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
Du hörst ihr Schmähen, Herr, und all ihr Planen gegen mich,
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
die Reden meiner Widersacher, ihr stetes Trachten gegen mich.
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
Ihr Sitzen und ihr Aufstehn schau Dir an! Zum Spottlied bin ich ihnen.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
Du lohnest ihnen, Herr, nach ihrer Hände Werk.
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
Verblendung gibst Du ihrem Herzen, gibst ihnen Deinen Fluch.
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
Im Zorn verfolgst Du sie und tilgst sie unterm Himmel, Herr.