< Kanikau 3 >
1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
Remember well, and bow down doth my soul in me.
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
This I turn to my heart — therefore I hope.
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
For the Lord doth not cast off to the age.
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
To bruise under one's feet any bound ones of earth,
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!