< Kanikau 3 >
1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
This I recall to my mind; therefore have I hope;
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
It is new every morning; great is thy faithfulness.
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
That he put his mouth in the dust, [[saying to himself, ]] “Perhaps there may be hope!”
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
For the Lord will not cast off forever;
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
All our enemies have opened their mouths against us;
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
Until Jehovah look down and behold from heaven.
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!