< Kanikau 3 >
1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
And I said, "My strength and my hope has perished from YHWH."
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
My soul considers them, and is depressed.
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
But this I call to my mind; therefore I have hope:
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
YHWH's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
They are new every morning; great is your faithfulness.
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
"YHWH is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
YHWH is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of YHWH.
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
For YHWH will not reject forever.
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
To crush under foot all the prisoners of the earth;
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
to deprive a man of justice before the face of the Most High,
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
to subvert a man in his cause, YHWH does not approve.
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
Who can speak a thing and have it come to pass, unless YHWH has commanded it?
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
Let us examine and search our ways, and return to YHWH.
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
My tears flow and do not cease, without respite,
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
until YHWH looks down and sees from heaven.
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
I called on your name, YHWH, out of the depths of the pit.
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
YHWH, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
You have seen, YHWH, the wrong done to me; judge my case.
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
You have seen all their vengeance and all their plots against me.
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
You have heard their insults, YHWH, and all their plots against me.
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
You will render to them what they deserve, YHWH, according to the work of their hands.
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
You will give them hardness of heart as your curse to them.
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of YHWH.