< Kanikau 3 >

1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
[ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
Remember well, and my soul bows down in me.
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
This I turn to my heart—therefore I hope.
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
[It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
[It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
For the Lord does not cast off for all time.
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
My eye is poured out, And does not cease without intermission,
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
Until YHWH looks and sees from the heavens,
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
You give to them a covered heart, Your curse to them.
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!

< Kanikau 3 >