< Kanikau 3 >
1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
I am the man who hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
Me hath he driven out, and led into darkness, but not into light.
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
Surely against me doth he turn again and again his hand all the day.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
He hath caused my flesh and my skin to wear out, he hath broken my bones.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
He hath built around me, and encompassed me with poison and hardship.
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
In dark places hath he set me to dwell, like the dead of olden times.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
He hath placed a fence round about me, that I cannot get out; he hath made heavy my chain.
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
Also when I cry aloud and make entreaty, he shutteth out my prayer.
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
He hath fenced up my ways with hewn stone, my paths hath he made crooked.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
A bear lying in wait is he to me, a lion in secret places.
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
On my ways hath he placed thorns, and torn me in pieces: he hath made me desolate.
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
He hath bent his bow, and placed me as a mark for the arrow.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
He hath caused to enter into my reins the children of his quiver.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
I am become a laughing-stock to all my people, their [jeering] song all the day.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
He hath sated me with bitter things, he hath made me drunken with wormwood.
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
He hath also broken my teeth with gravel-stones, he hath covered me with ashes.
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
And my soul hath given up all thoughts of peace: I forget happiness.
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
And I said, Lost is my strength, my expectation also from the Lord.
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
Remembering my affliction and [the cause of] my complaint, wormwood and poison.
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
Remembering [this] continually my soul is bowed down deeply within me.
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
[Yet] this answer will I give to my heart: therefore will I wait [in confidence].
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
It is through the Lord's kindness that we are not consumed, because his mercies have no end;
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
The Lord is my portion, saith my soul, therefore will I wait for him.
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
The Lord is good unto those that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
It is good that one should wait and this in silence for the salvation of the Lord.
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
That he sit in solitude and be silent; because He hath laid it upon him;
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
That he put his mouth in the dust; perhaps there still is hope;
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
That he offer his cheek to him that smiteth him; that he be satisfied with reproach.
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
For the Lord will not cast off for ever;
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
But though he have caused grief, yet will he have mercy according to the abundance of his kindnesses.
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
For he doth not afflict of his own will, and aggrieve the children of men.
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
To pervert the justice [due to man] before the face of the Most High.
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
To subvert a man in his contest—should the Lord not see this?
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
Who is he that saith aught, and it cometh to pass, when the Lord hath not ordained it?
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
Do not out of the mouth of the Most High come both the evil things and the good?
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
Wherefore should a living man complain? let every man complain because of his sins.
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
Let us search through and investigate our ways, and let us return to the Lord.
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
We have indeed transgressed and rebelled: thou hast truly not pardoned.
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
Thou hast covered [us] with thy anger, and made pursuit after us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
Thou hast covered thyself with a cloud, that no prayer should pass through.
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
As something loathsome and rejected hast thou rendered us in the midst of the people.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
Wide have all our enemies opened against us their mouth.
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
Terror and a snare are come upon us, [with] desolation and breaches.
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
With streams of water runneth my eye down, because of the breach of the daughter of my people.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
My eye trickleth down, and resteth not, without any intermission,
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
Till the Lord look down, and behold from heaven.
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
My eye affecteth my soul because of all the daughters of my city.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
Those who are my enemies, without a cause, have chased me about like a bird.
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
They have shut up in the dungeon my life, and have cast stones upon me.
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
Waters streamed over my head: I said, I am cut off.
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
I called on thy name, O Lord, out of the dungeon of the lowest depth.
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
Thou didst hear my voice: hide not thy ear to give me enlargement at my cry.
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
Thou wast ever near on the day that I called on thee: thou saidst, Fear not.
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
Thou didst plead, O Lord, the causes of my soul: thou didst [before this] redeem my life.
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
Thou hast [now] seen, O Lord, the wrong I suffer: judge thou my cause.
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
Thou hast seen all their vengeance, all their plans against me.
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
Thou hast heard their reviling, O Lord, all their plans against me,
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
The speeches of these that rise up against me, and their device against me all the day.
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
Oh look upon their sitting down, and their rising up: I am their [jeering] song.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
Render unto them a recompense, O Lord, according to the work of their hands.
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
Give them confusion of heart, thy curse he upon them.
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
Pursue them in anger and destroy from under the heavens of the Lord.