< Kanikau 3 >

1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
I am the man that hath seen affliction by the rod of His wrath.
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light.
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
Surely against me He turneth His hand again and again all the day.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
My flesh and my skin hath He worn out; He hath broken my bones.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
He hath hedged me about, that I cannot go forth; He hath made my chain heavy.
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
Yea, when I cry and call for help, He shutteth out my prayer.
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
He hath enclosed my ways with hewn stone, He hath made my paths crooked.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; He hath made me desolate.
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
He hath bent His bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
He hath caused the arrows of His quiver to enter into my reins.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
I am become a derision to all my people, and their song all the day.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
He hath filled me with bitterness, He hath sated me with wormwood.
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
He hath also broken my teeth with gravel stones, He hath made me to wallow in ashes.
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
And my soul is removed far off from peace, I forgot prosperity.
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
And I said: 'My strength is perished, and mine expectation from the LORD.'
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
Remember mine affliction and mine anguish, the wormwood and the gall.
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
Surely the LORD'S mercies are not consumed, surely His compassions fail not.
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
They are new every morning; great is Thy faithfulness.
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
'The LORD is my portion', saith my soul; 'Therefore will I hope in Him.'
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
The LORD is good unto them that wait for Him, to the soul that seeketh Him.
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
It is good that a man should quietly wait for the salvation of the LORD.
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
Let him sit alone and keep silence, because He hath laid it upon him.
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
Let him give his cheek to him that smiteth him, let him be filled full with reproach.
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
For the Lord will not cast off for ever.
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
For though He cause grief, yet will He have compassion according to the multitude of His mercies.
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
For He doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
Out of the mouth of the Most High proceedeth not evil and good?
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
Wherefore doth a living man complain, a strong man because of his sins?
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
Let us search and try our ways, and return to the LORD.
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
We have transgressed and have rebelled; Thou hast not pardoned.
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
Thou hast covered with anger and pursued us; Thou hast slain unsparingly.
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
Thou hast covered Thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
Terror and the pit are come upon us, desolation and destruction.
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
Mine eye runneth down with rivers of water, for the breach of the daughter of my people.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
Mine eye is poured out, and ceaseth not, without any intermission,
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
Till the LORD look forth, and behold from heaven.
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
Mine eye affected my soul, because of all the daughters of my city.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
They have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast stones upon me.
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
Waters flowed over my head; I said: 'I am cut off.'
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
I called upon Thy name, O LORD, Out of the lowest dungeon.
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
Thou heardest my voice; hide not Thine ear at my sighing, at my cry.
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
Thou drewest near in the day that I called upon Thee; Thou saidst: 'Fear not.'
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
O Lord, Thou hast pleaded the causes of my soul; Thou hast redeemed my life.
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
O LORD, Thou hast seen my wrong; judge Thou my cause.
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
Thou hast heard their taunt, O LORD, and all their devices against me;
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
The lips of those that rose up against me, and their muttering against me all the day.
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
Behold Thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
Thou wilt render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
Thou wilt give them hardness of heart, Thy curse unto them.
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.

< Kanikau 3 >