< Kanikau 3 >
1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
I am the man, that hath seene affliction in the rod of his indignation.
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
He hath ledde mee, and brought me into darkenes, but not to light.
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
Surely he is turned against me: he turneth his hand against me all the day.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
My flesh and my skinne hath he caused to waxe olde, and he hath broken my bones.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
He hath builded against me, and compassed me with gall, and labour.
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
He hath set me in darke places, as they that be dead for euer.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
He hath hedged about mee, that I cannot get out: he hath made my chaines heauy.
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
Also when I cry and showte, hee shutteth out my prayer.
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
He hath stopped vp my wayes with hewen stone, and turned away my paths.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
He was vnto me as a beare lying in waite, and as a Lion in secret places.
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
He hath stopped my wayes, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
He hath bent his bow and made me a marke for the arrow.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
Hee caused the arrowes of his quiuer to enter into my reines.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
I was a derision to all my people, and their song all the day.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
He hath filled me with bitternes, and made me drunken with wormewood.
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
He hath also broken my teeth with stones, and hath couered me with ashes.
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
Thus my soule was farre off from peace: I forgate prosperitie,
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
And I saide, My strength and mine hope is perished from the Lord,
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
Remembring mine affliction, and my mourning, the wormewood and the gall.
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
My soule hath them in remembrance, and is humbled in me.
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
I consider this in mine heart: therefore haue I hope.
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
It is the Lordes mercies that wee are not consumed, because his compassions faile not.
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
They are renued euery morning: great is thy faithfulnesse.
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
The Lord is my portion, sayth my soule: therefore wil I hope in him.
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
The Lord is good vnto them, that trust in him, and to the soule that seeketh him.
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
It is good both to trust, and to waite for the saluation of the Lord.
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
It is good for a man that he beare the yoke in his youth.
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
He sitteth alone, and keepeth silence, because he hath borne it vpon him.
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
He putteth his mouth in the dust, if there may be hope.
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
Hee giueth his cheeke to him that smiteth him: he is filled full with reproches.
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
For the Lord will not forsake for euer.
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
But though he sende affliction, yet will he haue compassion according to the multitude of his mercies.
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
For he doeth not punish willingly, nor afflict the children of men,
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
In stamping vnder his feete all the prisoners of the earth,
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
In ouerthrowing the right of a man before the face of the most high,
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
In subuerting a man in his cause: the Lord seeth it not.
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
Who is he then that sayth, and it commeth to passe, and the Lord commandeth it not?
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
Out of the mouth of the most high proceedeth not euill and good?
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
Wherefore then is the liuing man sorowfull? man suffreth for his sinne.
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
Let vs search and try our wayes, and turne againe to the Lord.
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
Let vs lift vp our hearts with our handes vnto God in the heauens.
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
We haue sinned, and haue rebelled, therefore thou hast not spared.
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
Thou hast couered vs with wrath, and persecuted vs: thou hast slaine and not spared.
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
Thou hast couered thy selfe with a cloude, that our prayer should not passe through.
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
Thou hast made vs as the ofscouring and refuse in the middes of the people.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
All our enemies haue opened their mouth against vs.
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
Feare, and a snare is come vpon vs with desolation and destruction.
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
Mine eye casteth out riuers of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
Mine eye droppeth without stay and ceaseth not,
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
Till the Lord looke downe, and beholde from heauen.
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
Mine eye breaketh mine heart because of all the daughters of my citie.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
Mine enemies chased me sore like a birde, without cause.
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
They haue shut vp my life in the dungeon, and cast a stone vpon me.
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
Waters flowed ouer mine head, then thought I, I am destroyed.
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
I called vpon thy Name, O Lord, out of the lowe dungeon.
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
Thou hast heard my voyce: stoppe not thine eare from my sigh and from my cry.
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
Thou drewest neere in the day that I called vpon thee: thou saydest, Feare not.
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
O Lord, thou hast maintained the cause of my soule, and hast redeemed my life.
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
O Lord, thou hast seene my wrong, iudge thou my cause.
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
Thou hast seene all their vengeance, and all their deuises against me.
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
Thou hast heard their reproch, O Lord, and all their imaginations against me:
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
The lippes also of those that rose against me, and their whispering against me continually.
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
Behold, their sitting downe and their rising vp, how I am their song.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
Giue them a recompence, O Lord, according to the worke of their handes.
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
Giue them sorow of heart, euen thy curse to them.
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
Persecute with wrath and destroy them from vnder the heauen, O Lord.