< Kanikau 3 >

1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
Me hath he led, and brought into darkness, and not into light.
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
Surely against me hath he turned again and again his hand all the day.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
He hath built against me, and encompassed [me] with gall and toil.
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
Even when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
He is unto me [as] a bear lying in wait, a lion in secret places.
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
I am become a derision to all my people; their song all the day.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
He hath sated me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
And thou hast removed my soul far off from peace: I have forgotten prosperity.
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
And I said, My strength is perished, and my hope in Jehovah.
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
My soul hath [them] constantly in remembrance, and is humbled in me.
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
— This I recall to heart, therefore have I hope.
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
It is of Jehovah's loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
they are new every morning: great is thy faithfulness.
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
It is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah.
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth:
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
He sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
he putteth his mouth in the dust, if so be there may be hope;
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
he giveth his cheek to him that smiteth him; he is filled full with reproach.
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
For the Lord will not cast off for ever;
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses:
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
for he doth not willingly afflict or grieve the children of men.
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
to wrong a man in his cause, — will not the Lord see it?
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
Who is he that saith, and there cometh to pass, what the Lord hath not commanded?
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
Out of the mouth of the Most High doth not there proceed evil and good?
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared.
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
Thou hast covered thyself with a cloud, that prayer should not pass through.
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
All our enemies have opened their mouth against us.
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin.
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
till Jehovah look down and behold from the heavens.
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
They have cut off my life in a pit, and cast a stone upon me.
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
Waters streamed over my head; I said, I am cut off.
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit.
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry.
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
Thou hast seen all their vengeance, all their imaginations against me.
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
the lips of those that rise up against me and their meditation against me all the day.
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
Behold thou their sitting down and their rising up: I am their song.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
give them obduracy of heart, thy curse unto them;
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.

< Kanikau 3 >