< Kanikau 3 >

1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
ALEPH. I am a man watching my own poverty by the rod of his indignation.
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
ALEPH. He has driven me and led me into darkness, and not into light.
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
ALEPH. Against me only, he has turned and turned again his hand, all day long.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
BETH. My skin and my flesh, he has made old; he has crushed my bones.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
BETH. He has built all around me, and he has encircled me with gall and hardship.
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
BETH. He has gathered me into darkness, like those who are forever dead.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
GHIMEL. He has built against me all around, so that I may not depart. He has increased the burden of my confinement.
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
GHIMEL. Yet even when I cry out and beg, he excludes my prayer.
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
GHIMEL. He has enclosed my ways with square stones; he has subverted my paths.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
DALETH. He has become to me like a bear lying in ambush, like a lion in hiding.
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
DALETH. He has subverted my paths, and he has broken me. He has placed me in desolation.
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
DALETH. He has bent his bow, and he has positioned me like a target for his arrows.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
HE. He has shot into my kidneys the daughters of his quiver.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
HE. I have become a derision to all my people, their song throughout the day.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
HE. He has filled me with bitterness; he has inebriated me with wormwood.
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
VAU. And he has broken each one of my teeth; he has fed me with ashes.
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
VAU. And my soul has been driven away from peace; I have forgotten what is good.
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
VAU. And I said, “My end and my hope from the Lord has perished.”
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
ZAIN. Remember my poverty and my transgression, the wormwood and the gall.
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
ZAIN. I will call to mind the past, and my soul shall languish within me.
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
ZAIN. These recollections are in my heart; therefore, I shall hope.
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
HETH. By the mercies of the Lord, we are not consumed. For his compassion has not passed away.
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
HETH. I know it at first light; great is your faithfulness.
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
HETH. “The Lord is my portion,” said my soul. Because of this, I will wait for him.
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
TETH. The Lord is good to those who hope in him, to the soul that seeks him.
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
TETH. It is good to stand ready in silence for the salvation of God.
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
TETH. It is good for a man, when he has carried the yoke from his youth.
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
JOD. He shall sit solitary and silent. For he has lifted it upon himself.
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
JOD. He shall place his mouth in the dirt, if perhaps there may be hope.
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
JOD. He shall give his cheek to those who strike him; he shall be saturated with reproaches.
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
CAPH. For the Lord will not rebuke forever.
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
CAPH. For, if he has cast down, he will also have compassion, according to the multitude of his mercies.
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
CAPH. For he has not humiliated from his heart, nor has he thrown aside the sons of men,
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
LAMED. as if to crush under his feet all the prisoners of the land,
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
LAMED. as if to turn aside the judgment of a man in the sight of the presence of the Most High,
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
LAMED. as if to pervert a man in his judgment: the Lord does not do this.
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
MEM. Who is this, who said to do what the Lord did not command?
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
MEM. Does not both misfortune and good proceed from the mouth of the Most High?
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
MEM. Why has a living man murmured, a man suffering for his sins?
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
NUN. Let us examine our ways, and seek out, and return to the Lord.
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
NUN. Let us lift up our hearts, with our hands, toward the Lord in the heavens.
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
NUN. We have acted sinfully, and we have provoked to wrath. About this, you are relentless.
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
SAMECH. You have covered us in your fury, and you have struck us. You have killed, and have not spared.
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
SAMECH. You have set a cloud opposite you, lest our prayer pass through.
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
SAMECH. In the midst of the peoples, you have uprooted me and cast me out.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
PHE. All our enemies have opened their mouths over us.
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
PHE. Prediction has become for us a dread, and a snare, and a grief.
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
PHE. My eye has brought forth streams of water at the contrition of the daughter of my people.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
AIN. My eye has been afflicted, and it has not been quieted, because there would be no rest
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
AIN. until the Lord looked down and saw from the heavens.
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
AIN. My eye has exhausted my soul over every one of the daughters of my city.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
SADE. My enemies have chased me, and they have caught me like a bird, without reason.
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
SADE. My life has fallen into a pit, and they have placed a stone over me.
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
SADE. The waters have flooded over my head. I said, “I am lost.”
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
COPH. I called upon your name, O Lord, from the furthest pit.
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
COPH. You have heard my voice. Do not turn away your ear from my sobbing and my cries.
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
COPH. You drew near in the daytime, when I called upon you. You said, “Fear not.”
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
RES. You have judged, O Lord, the case of my soul. You are the Redeemer of my life.
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
RES. You have seen, O Lord, their iniquity against me. Judge my case.
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
RES. You have seen all their fury, every one of their thoughts is against me.
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
SIN. You have heard their reproach, O Lord, all their thoughts are against me.
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
SIN. The lips of those who rise up against me, and their meditations, are against me all day long.
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
SIN. Watch their sitting down and their rising up: I am their psalm.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
THAU. You shall pay a recompense to them, O Lord, according to the works of their hands.
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
THAU. You shall give them a heavy shield of the heart: your hardship.
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
THAU. You shall pursue them in fury, and you shall destroy them under the heavens, O Lord.

< Kanikau 3 >