< Kanikau 3 >
1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
Surely he turns his hand against me again and again all day long.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
He has walled me about, so that I cannot go out. He has made my chain heavy.
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
I have become a derision to all my people, and their song all day long.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
This I recall to my mind; therefore I have hope.
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies do not fail.
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
They are new every morning. Great is your faithfulness.
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
“The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
For the Lord will not cast off forever.
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
to turn away the right of a man before the face of the Most High,
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
Does not evil and good come out of the mouth of the Most High?
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
“We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
“You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
“All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
My eye pours down and does not cease, without any intermission,
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
until the LORD looks down, and sees from heaven.
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
You heard my voice: “Do not hide your ear from my sighing, and my cry.”
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
You came near in the day that I called on you. You said, “Do not be afraid.”
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
You have seen all their vengeance and all their plans against me.
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
You see their sitting down and their rising up. I am their song.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
You will give them hardness of heart, your curse to them.
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.