< Iosua 12 >
1 EIA na'lii a ka poe mamo a Iseraela i luku aku ai, a lawe aku i ko lakou aina, ma kela kapa o Ioredane ma ka hikina a ka la, mai ke kahawai o Arenona, a hiki i ka mauna o Heremona, a me ka papu a pau ma ka hikina.
Dei kongarne austanfor Jordan som Israels-sønerne vann yver og tok landet frå millom Arnonåi og Hermonfjellet, med alle moarne i aust,
2 O Sihona ke alii o ka Amora ka mea i noho ma Hesebona, a alii iho la oia mai Aroera, oia ma kapa o ke kahawai o Arenona, a mawaena ae o ke kahawai a me ka hapa o Giliada a hiki i ke kahawai o Iaboka, oia ka palena o ka poe mamo a Amona.
det var fyrst Sihon, amoritarkongen, som budde i Hesbon og rådde yver landet nordanfor Aroer innmed Arnonåi - frå midt i åi - og yver helvti av Gilead til Jabbokåi, som er landskilet mot Ammons-sønerne,
3 A o ka papu a hiki i ke kai o Kinerota ma ka hikina, a hiki i ke kai o ka papu, oia ke kai paakai ma ka hikina ma ka aoao o Beteiesimota, ma ka aoao hema malalo ae o Asedotapisega.
og yver moarne på austsida, upp til Kinneretsjøen, og ned til Moavatnet eller Saltsjøen, burt imot Bet-ha-Jesjimot og sud under Pisgaliderne;
4 A o ka mokuna o Oga ke alii o Basana, ka mea i koe o ka poe Repaima, ua noho oia ma Asetarota i Ederei,
so var det riket åt Og, kongen i Basan, ein av deim som var att av kjempefolket; han budde i Astarot og Edre’i,
5 A alii iho la oia ma ka mauna o Heremona, a ma Saleka, a ma Basana a puni, a hiki i ka mokuna o Gesuri a me Maakati, a me ka hapa o Gileada, ka mokuna o Sihona ke alii o Hesebona.
og rådde yver fjellbygderne kring Hermon, og yver Salka, og yver heile Basan, til landskilet mot gesuritarne og ma’akatitarne, og yver helvti av Gilead, til landskilet mot Sihon, kongen i Hesbon.
6 Ua pepehiia lakou e Mose, e ke kauwa a Iehova, a me ka Iseraela, a haawi o Mose ke kauwa a Iehova ia mea i ainahooili na ka Reubena, a me ka Gada, a me ka ohana hapa a Manase.
Det var dei som Moses, Herrens tenar, og Israels-borni hadde vunne yver; og Moses, Herrens tenar, let rubenitarne og gaditarne og den eine helvti av Manasse-ætti få landet deira til eigedom.
7 Eia na'lii o ka aina a Iosua a me ka Iseraela i pepehi aku ai ma kela kapa o Ioredane, ma ke komohana, mai Baalagada ma ke awawa o Lebanona a hiki i ka mauna o Halaka, kahi e pii ai i Seira, a haawi o Iosua ia mea i na ohana o ka Iseraela i kahi e noho ai e like me ko lakou mahele ana;
Og dei kongarne som Josva og Israels-sønerne vann yver i landet vestanfor Jordan, frå Ba’al-Gad i Libanonsdalen til svadknausen som ris upp imot Se’ir - det landet som Josva skifte ut åt Israels-ætterne, grein for grein -
8 Ma ua kuahiwi, a ma na papu, a ma na awawa, a ma kahi haahaa, a ma ka waonahele, a ma ke kukulu hema; o ka Heta, o ka Amora a o ka Kanaana, o ka Pereza, o ka Hevi hoi a me ka Iebusa.
i fjellbygderne og på låglandet og på moarne og i liderne og i øydemarki og i Sudlandet, kongarne yver hetitarne og amoritarne og kananitarne og perizitarne og hevitarne og jebusitarne,
9 O ke alii o Ieriko hookahi; o ke alii o Ai aia ma ka aoao o Betela, hookahi;
det var: Kongen i Jeriko, ein, kongen i Aj, som ligg tett med Betel, ein,
10 O ke alii o Ierusalema, hookahi; o ke alii o Heberona, hookahi;
kongen i Jerusalem, ein, kongen i Hebron, ein,
11 O ke alii o Iaremuta, hookahi; o ke alii o Lakisa, hookahi;
kongen i Jarmut, ein, kongen i Lakis, ein,
12 O ke alii o Egelona, hookahi; o ke alii o Gezera, hookahi;
kongen i Eglon, ein, kongen i Geser, ein,
13 O ke alii o Debira, hookahi; o ke alii o Gedera, hookahi;
kongen i Debir, ein, kongen i Geder, ein,
14 O ke alii o Horema, hookahi; o ke alii o Arada, hookahi;
kongen i Horma, ein, kongen i Arad, ein,
15 O ke alii o Libena, hookahi; o ke alii o Adulama, hookahi;
kongen i Libna, ein, kongen i Adullam, ein,
16 O ke alii o Makeda, hookahi; o ke alii o Betela, hookahi;
kongen i Makkeda, ein, kongen i Betel, ein,
17 O ke alii o Tapua, hookahi; o ke alii o Hepera, hookahi;
kongen i Tappuah, ein, kongen i Hefer, ein,
18 O ke alii o Apeka, hookahi; o ke alii o Lasarona, hookahi;
kongen i Afek, ein, kongen i Lassaron, ein,
19 O ke alii o Madona, hookahi; o ke alii o Hazora, hookahi;
kongen i Madon, ein, kongen i Hasor, ein,
20 O ke alii o Simeronamerona, hookahi; o ke alii o Akesapa, hookahi;
kongen i Simron-Meron, ein, kongen i Aksaf, ein,
21 O ke alii o Taanaka, hookahi; o ke alii o Megido, hookahi;
kongen i Ta’anak, ein, kongen i Megiddo, ein,
22 O ko alii o Kadesa, hookahi; o ke alii o Iokeneama, no Karemela, hookahi;
kongen i Kedes, ein, kongen i Jokneam innmed Karmel, ein,
23 O ke alii o Dora, no Napetadora, hookahi; o ke alii o Goima no Gilegala, hookahi;
kongen i Dor på Dorhøgderne, ein, kongen yver Gojim attmed Gilgal, ein,
24 O ke alii o Tiresa, hookahi; o na'lii a pau loa, he kanakolukumamakahi.
kongen i Tirsa, ein, i alt ein og tretti kongar.